Вы здесьО принципах вики, или ненавреди
Опубликовано вт, 24/03/2009 - 04:45 пользователем Алексей_Н
Всё очень просто. Минусы: "доброжелателей" достаточно, и все их попытки "услужить" так или иначе выявляются и всё тут же исправляется. Примеры: при заливке книг, скажем, с liters'а пострадали иллюстрированные книги того же Ефремова. Та же участь постигла некоторые книги Суслина и Михановского. Я ни в коем случае не обвиняю людей, заливающих книги, я всего лишь хочу призвать к более внимательному отношению замены одного другим и при выборе, что оставить, иногда полезно оставить оба варианта, один из которых можно обозвать "книга с иллюстрациями" или "книга в редакции такого-то года" и т. д. Ваше мнение на этот счет?
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
PipboyD RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 5 часов
Саша из Киева RE:Как бы с этим побороться и побороть? 1 день medved RE:Список современных французских писателей? 3 дня etorus2008 RE:Отв: Помогите найти книгу по описанию 1 неделя lemma7 RE:Чёрный нимб и другие истории, исполненные неизъяснимого ужаса 1 неделя Wedmak RE:Помогите найти!.. #2 1 неделя sem14 RE:Координация сканирования и вычитки 2 недели babajga RE:Кто сможет раздобыть и оцифровать нужные мне книги? 2 недели Isais RE:Мои открытия 2 недели kopak RE:О группе Дятлова. О той самой, того самого... 3 недели A5. RE:Не присылает пароль на почту 3 недели babajga RE:Плюмаж 1 месяц babajga RE:Блошкинс и Фрю. Опасное путешествие 1 месяц alexk RE:Багрепорт - 2 1 месяц babajga RE:Удивленная сова 1 месяц Larisa_F RE:Серия «Квадрат» издательства «Текст» 1 месяц Aleks_Sim RE:Беженцы с Флибусты 1 месяц edvud RE:Прошу переформатировать, распознать, etc... 1 месяц Впечатления о книгах
msnaumov про Фреймане: Прощай Атлантида [Ardievu, Atlantīda! ru] (Биографии и Мемуары)
08 05 Исправлены ошибки в тексте, добавлены недостающие 4 страницы
Isais про Сергей Николаевич Тимофеев
07 05 Потрясающий воображение пример того, сколь много для общей пользы может сделать человек, имея голову на плечах, трудолюбие и хороший инструментарий.
0к про Четверикова: Измена в Ватикане, или Заговор пап против христианства (История, Публицистика)
07 05 Да, вандалы испоганили оригинальный текст - Розенберг стал Гейзенбергом. Но, автор превосходен, поэтому отлично. Оценка: отлично!
decim про Рис: Наблюдатель [litres] (Современная проза)
07 05 Продвинутый британский дамский роман, несколько затянутый. Провокаций тут не шибко, ради качественной провокации читайте "Homo Фабер". Если считать за провокацию постоянные косячки(в переводе названные самокрутками, что поначалу ……… Оценка: неплохо
alexk про Москаленко: Юный бастард. Книга 3 [СИ] (Боевая фантастика, Самиздат, сетевая литература)
07 05 Насколько я помню, этот автор - чемпион по количеству незаконченных циклов.
Лысенко Владимир Андреевич про Москаленко: Юный бастард. Книга 3 [СИ] (Боевая фантастика, Самиздат, сетевая литература)
06 05 Книга понравилась, читается легко, жду продолжения. Оценка: отлично!
Skyns71 про Апокалипсис сегодня
05 05 Искренне сочувствую автору. Ведь был когда-то хорошим писателем...
Lan2292 про Васильев: Новое назначение (Приключения: прочее, Городское фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
05 05 Ай только распробовала как закончилась книжка, ждем Оценка: отлично!
mysevra про Васильев: Дело о бобрах-чернокнижниках (Детективная фантастика, Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
05 05 Забавно, отвлекает, самое оно после тяжёлого дня. Оценка: неплохо
mysevra про Белов: Все оттенки падали [сборник litres] (Ужасы)
05 05 Занятный главный герой, интересные события, ненавязчивый юмор, но – матерь котья! – зачем через абзац напоминать про тлен, плесень и разложение. Да я уже поняла, что не солнышко и маки, зачем тратить на это время? Оценка: неплохо |
Комментарии
Отв: О принципах вики, или ненавреди
Очень бы хотелось чтобы такие книги как то были помечены чтобы обращать внимание.
А вообще где то на днях в одном из топиков уже говорили о том что надо бы разделить книги от каталога , чтобы разница была не в названии книги а её описании, и чтобы несколько "одинаковых" с разными названиями были "соеденены" вместе и так далее.
Вообще нет ничего плохого иметь несколько версий одной и той же книги но нужно различать именно книгу сделанную Васей с ISBN такого то , и Петей с ISBN другого , в то же время новые именно ВЕРСИИИ , то есть исправили например пару ошибок должны замещатся.
И кстати есть "непонятный" момент , если книга уже существует и я например нажал "разрешить конфликт" и выбрал одну из версий то книга появляется в новинках , если ничего не сделал то вроде нет. И вообще чисто психологически , нельзя ли кроме "оставить эту" и "оставить эту" завести кнопку "оставить обе" просто закрывающую окно ?
Отв: О принципах вики, или ненавреди
Они и замещаются, если взяли книгу отсюда, поправили, увеличили номер версии и оставили старый идентификатор книги ID. В прочих случаях - нет.
Отв: О принципах вики, или ненавреди
Да , но система предлагает заменить даже когда есть соответствие только в названии автора и книги а ID разные. Вопрос - хорошо ли это?
В принципе плохо, хотя я понимаю почему так было сделано - не плодить дублей , опять возвращаемся к тому что надо разделять каталог и книги.
А вообще для начала , при нынешней системе, я бы разрешил замещать именно только разные версии с одним ID а насчет остального ... ну делать какой то список TODO библиотекарям чтоб просмотрели и решил что убрать а что не надо.
Кстати по теме, книжки со "знаком качества" вообще на новую версию заместить нельзя хоть стреляй , не правильно это , то есть да какая то "защита" нужна НО нельзя автоматом выкидывать аплоад, надо опять же отложить в TODO библиотекарям.
И еще один вопрос , тут народ во всю правит Литресовские книги , с одной строны это хорошо а с другой ... я бы в таком случае давал новый ID, все же книги не с литреса уже становятся, у Литреса свои версии и соответствие пропадает.
Отв: О принципах вики, или ненавреди
Заменять надо, даже если ID не совпадает, только при условии, что заливаемая книга лучше по качеству, чем та, что лежит в библиотеке.
Вопрос в том, как это узнать? Пока только путем сравнения двух файлов. Долго, зато надежно.
Литерс не эталон.
И раз народ правит книжки с Литерса, - тому подтверждение.
Дубль - это когда книга полность индентична (текст взят из одного источника, обложка в данном случае играет роль иллюстрации, поэтому книга с другим вариантом обложки не должна восприниматься как новая книга).
Книги с картинками (даже с одинаковым текстом) - все-таки разные книги. Для меня предпочтительнее именно этот вариант.
Разные переводы одного и того же текста - это разные книги. Объединять их нельзя. Прецеденты были.
Некоторые авторы имеют привычку выпускать книги в разных редакциях. Опять же - какая из редакций лучше? Никакая. Они равноправны, поэтому оставлять нужно все варианты.
Отв: О принципах вики, или ненавреди
Да, но когда система это предлагает, она выводит дескрипшены обеих книг. И если книга тщательно сделана и в истории написано о вычитке, илл., замене по этой причине ID, то выбрать и оставить лучшую можно будет даже при массовой заливке.
Отв: О принципах вики, или ненавреди
Сделайте кнопку ОСТАВИТь ОБЕ ! :)
Просто чисто психологически та страница заставляет выбрать одну.
Отв: О принципах вики, или ненавреди
Каталог и издания хорошо разнесены, скажем, в «Лаборатории фантастики». А вот ни в одной библиотеке до этого, по-моему, ещё не додумались — а ведь отличная идея! Заодно разрешится проблема разных названий. А то, бывает, открываешь книгу, которая называется «Владения Хаоса», полагая, что внутри перевод А. и М. Пчелинцевых, а там нечто иное…
Отв: О принципах вики, или ненавреди
Сегодня наблюдал совсем другую картину. Михановского "Аполлон" со знаком качества был заменен на "Аполлон" без знака качества.
Отв: О принципах вики, или ненавреди
Вообще вся Либрусековская система работает не понятно , иногда пишет что "версия не новее" когда внутри совершенно другой файл, иногда рекомендует собирать стихи и прочую мелочь в сборники и это на файлы по 300-400к и так далее (последнее похоже происходит если один раз попытался залить маленький затем на всех последующих файлах) , кстати вообще дурацкое ограничение, я бы давал предупреждение "с вы уверенны? может соберете в сборник ?" и возможностью все равно оставить.
Иногда даёт переписать книги со знаком качества, иногда нет ...
Давно думал что там надо навести порядок и кстати написать что то типа FAQ-а о всех возможных "статусах" и ситуациях при заливке но до Бога высоко до Ларина далеко :) я вообще не представляю как у вас вся программистская кухня работает и кто сайт поддерживает.
Отв: О принципах вики, или ненавреди
Давайте подумаем, как сделать так, чтобы при массовой заливке книг, скажем, с литреса не портилась работа тех, кто предыдущие книги старательно вылизал, вычистил, вычитал и добавил иллюстрации. Насколько я понимаю, при массовом обновлении версий заливающий ориентируется на ID книг уже имеющихся. Поскольку он заливает сразу много, то физически ему очень сложно проверить каждую обновляемую. А вылизанные книги - работа штучная. Вероятно, выходом будет в рекомендациях по вычитке и в правилах написать, что если файл тщательно вычитан, если в него добавлены иллюстрации и вообще книга доведена до ума, то нужно не только увеличить версию книги, но и изменить ID и записать это в history. На фоне той кропотливой работы, которая проделана с файлом, эта маленькая добавка - мелочь. Зато файл будет сохранен при массовой заливке новых версий.
Как вы думаете?
Отв: О принципах вики, или ненавреди
О, раз тут собрались библиотекари, задам вопрос:
У меня давно лежит вычитанный второй том "Похождений бравого солдата Швейка" - более ранний (1937) перевод, который мне больше нравится. Я предполагаю залить его под названием "Похождения бравого солдата Швейка во время Мировой войны Том II" - как и значится в титуле книги. Я при этом ничего не испорчу?
ЗЫ: первого тома у меня, к сожалению, просто нет.
Отв: О принципах вики, или ненавреди
Т.е. у Вас 3-я и 4-я части? Если да, то ИМХО нужно так и написать, и указать переводчика. Но даже если Вы зальете так, как собирались изначально, то ничего не испортите.
Отв: О принципах вики, или ненавреди
Да, я так и написал в аннотации (в самой книге аннотации вообще нет). Переводчика (точнее, "перевод под редакцией") указал в поле translator.