'Титан' - нестандартная ситуация. Подскажите, как лучше сделать.
Опубликовано ср, 24/08/2011 - 17:59 пользователем Петров Эдуард
Forums: Сделал роман Дж. Варли "Титан", в переводе М. Кондратьева. Свой файл я еще не залил, есть опасение, что старый будет уничтожен как двойник, а нужно чтобы оостались оба варианта перевода. Как лучше сделать? Может убрать из старого файла переводчика и обложку (обложка тоже неправильная - я как раз это издание и сканировал). Посоветуйте.
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
monochka RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 2 часа
babajga RE:Как сова отправилась в отпуск 20 часов Саша из Киева RE:Горящие паруса 6 дней Саша из Киева RE:Подвиг героев - судьба страны. МНР: люди и годы 1 неделя commodore RE:Письма 3 недели Саша из Киева RE:Три минуты истории 3 недели nehug@cheaphub.net RE:Как бы с этим побороться и побороть? 1 месяц Саша из Киева RE:Книги на латышском языке 1 месяц stevecepera RE:Список современных французских писателей? 1 месяц etorus2008 RE:Отв: Помогите найти книгу по описанию 1 месяц lemma7 RE:Чёрный нимб и другие истории, исполненные неизъяснимого ужаса 1 месяц Wedmak RE:Помогите найти!.. #2 1 месяц sem14 RE:Координация сканирования и вычитки 2 месяца babajga RE:Кто сможет раздобыть и оцифровать нужные мне книги? 2 месяца Isais RE:Мои открытия 2 месяца kopak RE:О группе Дятлова. О той самой, того самого... 2 месяца A5. RE:Не присылает пароль на почту 2 месяца babajga RE:Плюмаж 2 месяца Впечатления о книгах
Hatriot про Лей: Выжившие [СИ] (Боевая фантастика, Постапокалипсис, Самиздат, сетевая литература)
24 06 Косноязычно и примитивно. Нечитаемый проходняк. Оценка: нечитаемо
Drangool про Русский бунт [Вязовский]
23 06 Уж не знаю, кто и что там курит из читателей, но вполне читабельная серия. Понравилось и рекомендую.
Олег Макаров. про Нот: Председатель [СИ] (Альтернативная история, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
23 06 Очень слабо. И идея не новая и написано на 3-, и динамики нет никакой. Бросил Оценка: плохо
Олег Макаров. про Игрок (Риддер)
23 06 Очень небрежно написано. Вплоть до того что у героини имя меняется в середине книги. Была Алла, стала вдруг Ирина
Олег Макаров. про Риддер: Авантюрист. Начало [СИ] (Альтернативная история, Боевая фантастика, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
23 06 Теперь не могу попаданцев, которые попав в какой-то момент прошлого случайно знают о нем почти всё вплоть до мельчайших деталей Не стал читать дальше первых страниц Оценка: нечитаемо
Sello про Цветков: Узники Тауэра (История)
23 06 Как читателю, не специалисту, поверхностно знающему историю Англии, понравилось: довольно много фактов, о которых не знал. Но вот оформление текста, определенно, требует хорошего стилиста. Что это за выражения "незамужняя ……… Оценка: хорошо
miri.ness_ про Селин: В раю (Киберпанк)
23 06 Отличный рассказ (из сборника "Новый романтик"). Едва ли не лучше, чем "Геолого-разведочный", который я читал в бумаге. Вот бы кто оцифровал всю книгу. Оценка: отлично!
Г.Гуслия про Олег Сапфир
22 06 Прочитал "Идеальный мир для Лекаря" (30), "Кодекс императора" (4) и "Инженерный парадокс" (4). Все на отлично. И написано очень хорошо, и я соскучился по хорошим людям, близким к всемогуществу. Попробую остальные серии и надеюсь, что не разочаруюсь.
Лысенко Владимир Андреевич про Аzнеп: Вагнер. Дорога на Бахмут. 300! 30! 3! (О войне)
21 06 У наемников нет Родины, только бабки, им все равно кого убивать, лишь бы платили. Оценка: нечитаемо
trampak про Хоскинг: Россия: народ и империя, 1552–1917 [Russia: People and Empire, 1552–1917 ru] (История)
21 06 Сам себя не похвалишь - день зря прошёл. "Величайшей в истории" ну-ну.Вот оригинальная аннотация английского издания:Знаменитая книга Джеффри Хоскинга дает нам новую призму, через которую можно рассматривать русскую историю, ………
mysevra про Рампо: Чудовище во мраке (Классический детектив)
21 06 Прелесть какая! Есть фильм с Бенуа Мажимелем, адаптированная для западных людей версия, но мне она показалась более прямолинейной и грубой. К тому же в ней нет таких диковинок, как, например, восхищение чувственностью красных ……… Оценка: отлично!
mysevra про Гранже: Обещания богов (Полицейский детектив, Триллер, Детективы: прочее)
21 06 Прочитала запоем, очень необычная подача. Предвоенная паранойя и люди, ещё не отошедшие от последствий первой войны – тревожно-будоражащее впечатление, зато книга не оставляет равнодушной. Никогда не задумывалась, а как себя ……… Оценка: отлично! |
Отв: 'Титан' - нестандартная ситуация. Подскажите, как ...
Можно изменить название, добавить что-то в скобках. Другой перевод, к примеру.
В любом случае, если находится двойник, у Вас будет спрошено, какую книгу оставить, причем можно оставить обе.
Отв: 'Титан' - нестандартная ситуация. Подскажите, как ...
Даже если объединение произойдёт автоматически, всегда есть возможность разделить книги.
Если же робот спросит, какую книгу оставить, то, как Вам правильно уже сказали, есть вариант "оставить обе".
Но хотелось бы с переводчиками таки разобраться. ;)
Отв: 'Титан' - нестандартная ситуация. Подскажите, как ...
Из ознакомительного фрагмента (перевод Колесникова):
- Не взглянешь, Роки?
- Это не для Роки, а для капитана Джонс. Покажешь мне утром.
- Это важно.
Сирокко наклонялась над умывальником, лицо ее покрывала зеленоватая мыльная пена. Взяв полотенце, она стерла. Только этот сорт мыла воспринимал рециркулятор. Она искоса взглянула на два изображения, протягиваемые ей Габи.
Из нашего файла:
— Не посмотришь, Роки?
— Думаю, это предназначено не для Роки, а для капитана Джонс. Так что утром покажешь.
— Но тут кое-что важное.
Сирокко стояла, склонившись над умывальником. Лицо ее покрывала зеленоватая мыльная пена — это был единственный сорт мыла, благодушно воспринимаемый рециркулятором. Схватив полотенце, Джонс утерлась и искоса посмотрела на два изображения, которые протягивала ей Габи.
Я думаю, это тоже перевод Кондратьева, но другая редакция. А перевод Колесникова не публиковался, откуда ему появиться в библиотеке?
Отв: 'Титан' - нестандартная ситуация. Подскажите, как ...
Кстати, если верить озону, перевдочика зовут Мария В. Кондратьева :)
УПД Нет, верить озону нельзя. В другом издании - Михаил Кондратьев.
Отв: 'Титан' - нестандартная ситуация. Подскажите, как ...
Всем спасибо.
Добавил комментарий "другой перевод" и залил, теперь можно сравнить текст:
http://lib.rus.ec/b/318258
Все-таки я думаю, что "старый" текст - это перевод Колесникова. В ознакомительном фрагменте помещен очень сырой текст, который кто-то (вероятно сам переводчик) подправил и скорректировал. Но построение предложений, названия объектов, имена, топономика, специфические термины и слова титанидского языка остались прежние. Кстати, это только в начале первой главы такие заметные отличия, дальше правка не так заметна.
Перевод Кондратьева резко отличается и от демо-отрывка и от "старого текста". IMHO
Отв: 'Титан' - нестандартная ситуация. Подскажите, как ...
ДА, теперь вижу. "Старый" перевод - точно не Кондратьева, он намного ближе к переводу Колесникова, и ошибка в первом абзаце та же.
Отв: 'Титан' - нестандартная ситуация. Подскажите, как ...
Перевод Колесникова есть на СИ http://zhurnal.lib.ru/k/kolesnikow_o/varley1.shtml