Вы здесьАнна Владимировна Савицкая
Биография
![]() А́нна Влади́мировна Сави́цкая (18 июля 1954, Ленинград, РСФСР — 31 декабря 2021, Санкт-Петербург, Россия) — российский филолог-скандинавист, преподаватель кафедры скандинавской и нидерландской филологии Санкт-Петербургского государственного университета (1984—2021). Доцент, кандидат филологических наук. Автор статей по шведскому словообразованию, истории шведского языка, теории и практике перевода, лексике современного шведского языка и культуре Швеции. Переводчик художественной литературы, создатель и руководитель петербургского переводческого семинара. Лауреат премии Шведской академии. Родилась 18 июля 1954 года в Ленинграде. С детства проявляла интерес к скандинавским языкам и литературе, о которых впервые узнала от мамы — филолога-скандинависта, профессора Ирины Петровны Куприяновой. В 1971 году поступила на отделение шведского языка и литературы филологического факультета Ленинградского государственного университета. По окончании обучения в 1976 году поступила в аспирантуру и в 1984 году защитила кандидатскую диссертацию по теме «Анализ динамики падежной системы шведского языка (на материале истории родительного падежа)», написанную под руководством профессора С. С. Масловой-Лашанской. Во время обучения в аспирантуре (1976—1984) работала гидом-переводчиком в «Интуристе». С 1984 по 2021 год преподавала на кафедре скандинавской филологии: разработала и читала курсы лекций по истории и лексикологии шведского языка, теории перевода, а также спецкурсы по готскому, древнеисландскому и древнешведскому языкам, вела практические занятия по шведскому языку для студентов всех курсов. За долгие годы работы на шведском отделении Анна Владимировна создала свою школу, подготовила и выпустила огромное количество студентов-специалистов. В художественном переводе Анны Владимировны на русском языке были изданы книги всемирно известных шведских авторов, в числе которых нобелевский лауреат Сельма Лагерлёф, а также Пер Улов Энквист, Карина Бурман, Хокан Нессер, Эрик Аксл Сунд, Мари Хермансон, Камилла Лэкберг и другие. Известность как переводчику ей принесла культовая серия Стига Ларссона — «Миллениум» (в переводе Анны Савицкой вышли две части трилогии — «Девушка с татуировкой дракона» и «Девушка, которая взрывала воздушные замки»). Отец - писатель, переводчик Владимир Дмитриевич Савицкий Сортировать по: Показывать: |
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
DGOBLEK RE:Прошу переформатировать, распознать, etc... 17 часов
akorish RE:Регистрация 23 часа DGOBLEK RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 16 часов Tramell RE:Серия "Очень прикольная книга", издательство Азбука-классика 2 дня Larisa_F RE:Серия "Я познаю мир" издательства "АСТ, Астрель, Олимп",... 3 дня konst1 RE:Ух, как я не люблю спамеров! 4 дня tvv RE:DNS 3 недели sem14 RE:«Не забыть бы тогда, не простить бы и не потерять!»-2 ... 3 недели larin RE:Заблокирован 1 месяц konst1 RE:Серия «Интеллектуальный детектив» изд-ва АСТ 1 месяц Larisa_F RE:Серия книг «Судьбы книг» издательства «Книга» 1 месяц fixel RE:Пропал абонемент 1 месяц sem14 RE:Книжная серия "Жизнь в искусстве" издательство "Искусство"... 2 месяца sibkron RE:"100 славянских романов", серия изд.-ва "Центр книги... 2 месяца Larisa_F RE:Серия "Новые сказочные повести" издательство "Самовар" ... 3 месяца sem14 RE:Серия "Символы времени" издательства "Аграф" 3 месяца tvv RE:faq brainstorm =) 3 месяца Larisa_F RE:Серия "Что есть что" издательства "Слово"(чего не хватает) 3 месяца Впечатления о книгах
Aleks_Sim про Йейтс: Кельтские сумерки: рассказы (Классическая проза, Мифы. Легенды. Эпос)
03 05 TO DGOBLEK - а там в оригинале строфные пробелы в двух или трех стихах отсутствуют
Lan2292 про Владимиров: Отблески в зеркалах (Боевая фантастика, Самиздат, сетевая литература)
03 05 Пыталась читать прорываясь сквозь бесконечный справочник, в результате бросила. Н сколько можно, пять страниц описание плющек с подробностями а сюжета на три строчки. Оценка: неплохо
pulochka про Карина Демина
03 05 О книге"Леди,которая любила лошадей" Язык мой-враг мой! Мадам Лесина-Демина и т.д ! Вы пытаетесь подражать эпохе? Ну ,а что в итоге-дебри дремучие. Вы сами -то можете до конца прочитать свои опусы? И ведь в каждой истории ………
Олег Макаров. про Фаберже
02 05 Первые две книги серии читал с интересом, на третьей остановился Надоело. Постоянные описания «технологии изготовления» и рутина затмевают ту немногую движуху, которая всё-таки есть
Олег Макаров. про Шоу: Молодые львы [litres] (Классическая проза)
02 05 Очень хорошо написано. Глубокая вещь Но блин... Как же грустно Оценка: отлично!
Олег Макаров. про Старый: Наставникъ (Альтернативная история, Исторические приключения, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
02 05 Фуфло. Шовинизм, учитель истории, ненавидящий всех иностранцев и т.д. Z литература, хотя и другое время
Олег Макаров. про Алатова: Тетушка против [СИ] (Любовная фантастика, Самиздат, сетевая литература)
02 05 Слишком стилизована история под Лопе де Вегу или что-то такое. Неинтересно Оценка: плохо
Олег Макаров. про Ангел: Бессмертные [СИ] (Альтернативная история, Городское фэнтези, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
02 05 Очень безграмотно написано. Долго не вытерпеть Оценка: нечитаемо
Олег Макаров. про Тыналин: Криминалист (Альтернативная история, Исторический детектив, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
02 05 Очень очень очень занудно. Наверное так получается когда человек не умеет писать. хочет, старается, но не умеет Оценка: нечитаемо
Олег Макаров. про Назимов: Отставникъ (Альтернативная история, Фантастика: прочее, Самиздат, сетевая литература)
02 05 Нечитаемо: автор пишет историю в выдуманном мире чтобы не заморачиваться фактами но забывает о том что даже в выдуманном мире должна быть логика Ну и пишет откровенно слабо Оценка: нечитаемо |