Граф Сергей Юльевич Витте (1849–1915) – один из самых выдающихся государственных деятелей Российской империи конца XIX – начала XX в. Он сделал блистательную бюрократическую карьеру и занимал посты министра путей сообщения (1892 г.) и министра финансов (1892–1893 гг.), председателя Комитета министров (1903–1906 гг.) и Совета министров (1905–1906 гг.). С. Ю. Витте стал первым в истории России главой объединенного правительства – премьер-министром.
Под руководством С. Ю. Витте были осуществлены такие значительные экономические реформы, как введение винной монополии, установление золотого обращения рубля, благодаря чему рубль стал одной из самых устойчивых и авторитетных валют в цивилизованном мире. С. Ю. Витте, как министр финансов, всячески содействовал строительству Великой Сибирской железной дороги (Транссиба), связавшей Центральную Россию с Сибирью и Дальним Востоком. Эти и другие экономические реформы способствовали небывалому росту промышленности России.
В 1904–1906 гг. С. Ю. Витте руководил проведением политических реформ, имевших целью преобразование государственного строя Российской империи в конституционную монархию, причем главной из этих реформ стало создание двухпалатного парламента в виде Государственного совета и Государственной думы.
Издание предлагает мемуары С. Ю. Витте, которые сделали его едва ли не более знаменитым, чем его государственная деятельность. Мемуары графа – не просто некое бесстрастное повествование, а настоящее интеллектуальное оружие.
Isais про Ткачёв: Всё ж силу слов пусть борет сила слов (Ироническая фантастика, Сатира)
04 12
Для тех, кому непонятны толстые намеки сатиры "для своих": Мещера и Казань на культурной карте России рядом, сказал "Мещера" -- звучит почти "Казань". Так что Мещерзанцев -- это... да, почти всемирно знаменитый советский ………
Stanislaw Wartownik про Гюисманс: Наоборот [À rebours ru] (Классическая проза)
03 12
Перевод здесь плохой. Переводчик некий Карабутенко.
Язык Гюисманса как-то вульгарно осовременен.
(Вот и иллюстрации подстать: забавны, но тоже совершенно не подходят к эпохе и содержанию романа.)
Перевод Головкиной в разы лучше! Оценка: неплохо
kolombok про Попаданец в Таларею
02 12
Детский сад с трахом. В самом начале герою были выданы такие рояли, я думал ну может нормализуется. Я был не прав.
Iron Man про Ахмадулина: Свеча (Поэзия: прочее)
01 12
Из интервью с Беллой Ахмадулиной:
«— Вы знаете, что останется от моих стихов? Останутся только... письма читателей. Своего литературного значения я никогда не преувеличивала. Я знаю, что была человеком своего времени и ………
S@iRus про Иноходец (Рымжанов)
01 12
У меня сложилось такое же впечатление, как и у Олега, о данной серии.