Вы здесьЮрий Иосифович Лифшиц
Известен как Ablomov
Биография Лифшиц Юрий Иосифович [род. 3.10.1957, Новотроицк Оренбургской области] — поэт, прозаик, переводчик, журналист, член Союза российских писателей с 1997 г. Занимается художественным переводом с 1985 г. Выполнил переложение «Слова о полку Игореве» в жанре античной драмы (1994–1995), перевел сочинения Л. Кэролла («Алиса в Стране чудес» (1990–1991), «Алиса в Зазеркалье» (1991), «Охоту на Снарка» (в 1999 г. — в прозе, в 2005–2006 гг. — в стихах) и сказки А. Милна («Винни-Пух», «Домик на Пуховой опушке»). Ю. И. Лифшиц — автор романа в жанре музыкального компакт-диска «И мы», который в 2004 г. был выдвинут на Бунинскую премию и вошел в «длинный» список конкурсных работ. Он написал несколько разножанровых поэм: «Месть командора» (1992–1993); «Небесная вечеря» (1993–1994), «Поэма ни о чем» (1999), «Поэма о Ничто» (1997–1999), «По следам пьяного корабля» (1994–2002), «Ода первому каналу» (2000), «Венок сонетов Иосифу Бродскому (2005), венок сонетов «М & М, или Stanza macabre» (2007). Ему принадлежат переводы семи пьес Шекспира: «Гамлет» (1991), «Макбет» (1991), «Как вам это понравится» (1991–1992), «Король Лир» (1992–2000), «Ромео и Джульетта» (1993–2003), «Двенадцатая ночь» (2002–2003), «Много шума из ничего» (2003–2006). Перевод «Гамлета» был использован в постановке Челябинского ТЮЗа (режиссер В. Рыбаков) в 1991–1993 гг. Начиная с 1991 г. он принимает участие в Шекспировских конференциях: выступал с докладом «Опыт перевода цикла сонетов Шекспира с использованием мужских рифм», читал отрывки из своих переводов. Особое значение для Ю. И. Лифшица имела работа над переводами «Сонетов» Шекспира, которую он начал в 1985 г. и закончил только в 2005 г. Часть из них он представил на страницах газеты «New ведомости» (г. Орск) и опубликовал в «Антологии современных переводов “Сонетов”» (СПб. : Азбука-классика, 2004), тогда как полный цикл увидел свет только через несколько лет (Екатеринбург : Изд-во Уральского университета, 2006). Как считает известный отечественный исследователь творчества британского барда Е. А. Первушина, заслуга Ю. И. Лифшица состоит в том, что «он воспринимает свод шекспировских стихов своеобразной пьесой, по-своему утверждая таким образом органическое единство поэтических и драматических произведений Шекспира». Осовременивая стилистику старинного текста, переводчик сохраняет исторический колорит шекспировских стихов, лаконизм поэтического стиля, сохраняет преобладание мужских рифм. Работа над переводами сонетов стала поводом для написания исследования. В своем пособии переводчикам «Как переводить сонеты Шекспира. Краткое практическое руководство», автор критически рассмотрел работу над переводами своих предшественников и современников (С. Маршака, Б. Пастернака, В. Микушевича и др.), выступил с жесткой критикой тех, чей переводческий труд показался Ю. И. Лифшицу недостаточно добросовестным. Сортировать по: Показывать: |
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
Aleks_Sim RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 1 час
konst1 RE:Катя Водянова - Дом и два жениха в придачу 1 день Aleks_Sim RE:Прошу переформатировать, распознать, etc... 17 часов kopak RE:Таинственная личность админа Флибусты 5 дней Саша из Киева RE:Кто сможет раздобыть и оцифровать нужные мне книги? 5 дней Isais RE:Дмитрий Анатольевич Горчев - ЖЖ Дмитрия Горчева (2009–2010) 1 неделя Саша из Киева RE:Детям о Ленине (Издание 1965 года) 1 неделя Саша из Киева RE:Приключения Мишки-Ушастика (Перевод Марата Брухнова) 2 недели babajga RE:Белая княжна 3 недели Isais RE:Файл достаточно хорош. Нет смысла в его улучшении. Ага,... 3 недели mazay RE:Sleepy Xoma - Bagⲣѱnoⲣojdennaѱ 3 недели zlyaka RE:С Новым годом! 3 недели Isais RE:Детство, опаленное войной (Вторая мировая 1939-1945 и ВОВ) 4 недели SparkySpirit RE:Жорж Санд - переводы 19 века 1 месяц Саша из Киева RE:Наш дом - СССР 1 месяц babajga RE:Чернушка. Повести 1 месяц Саша из Киева RE:Сказки далёких островов 1 месяц babajga RE:Лопоухий бес 1 месяц Впечатления о книгах
Лысенко Владимир Андреевич про Земляной: Игровой практикум [СИ] (Боевая фантастика, Фэнтези, ЛитРПГ)
29 01 Книга понравилась, читается легко, жду продолжения. Оценка: отлично!
Nicout про Сушков: "Ленинградское дело": генеральная чистка колыбели революции (Документальная литература)
29 01 Говорите, во время блокады Ленинграда руководство города голодало, как и остальные жители, а все рассказы про пирожные, колбасу и икру для коммуняк - вранье и клевета? Ну так прочтите что из себя представляли питерские деятели, ……… Оценка: отлично!
Синявский про Николай Егорович Дронников
28 01 На 95-м году жизни скончался Николай Дронников - советский и французский художник, график, скульптор, прозаик и издатель авторских книг, "летописец русской эмиграции".
ve51 про Чейз: Плоть орхидеи [The Flesh of the Orchid ru] (Крутой детектив)
27 01 Книга не входит в цикл "Дэйв Фэннер
Skyns71 про Гузман: Тропой священного козерога, или В поисках абсолютного центра (Современная проза, Биографии и Мемуары)
27 01 Господи... Жизнеописание наркомана.
sigor2000 про Бакман: Вторая жизнь Уве [En Man Som Heter Ove ru] (Современная проза)
27 01 Книга просто шикарна. По моему мнению в книге нет повесточки. Персонажи геи, мигранты это по факту то, что осталось от Швеции. Вместе со смерьтю ГГ умерла и та Швеция, которую мы знали, вот о чем пишет автор. Самое смешное, ……… Оценка: отлично!
mysevra про Лэнган: Рыбак [The Fisherman ru] (Ужасы)
27 01 Хороший язык. Но, во-первых, рассказ выжившего - а как же интрига? А во-вторых - и это самое главное - к середине книги до жути я так и не добралась, зато узнала подробно о жене, алкоголизме и рыбалке. Подробно, многословно ……… Оценка: плохо
Gilean про Бесноватый цесаревич
26 01 Тяжело читается, бросил на второй книге. Приехал в столицу - нагрубил, сослали. На придумывал ништяков позвали в столицу - нагрубил, сослали. Так и хочется вспомнить фразу - "украл, выпил в тюрьму" и так по кругу. Раньше ………
Barbud про Ратманов: Вперед в прошлое 7 (Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
26 01 ГГ тычется, как слепой щенок, пытаясь сделать что-то, что должно отсрочить или отменить войну в будущем. Не маялся бы дурью, а ехал в Питер - там в 93-м заммэра еще без серьезной охраны ходит.
Wik@Tor про Назимов: Имперский хакер (Попаданцы, ЛитРПГ, Самиздат, сетевая литература)
26 01 Морские волны мерно ударялись о бунгало. Это как? Б/О
Skyns71 про Тютелов: Славянская здрава (Эзотерика, Здоровье)
25 01 Еще одна отчаянная попытка высосать из пальца "великое прошлое" и "тайны национальной эзотерики" - причем повторяя типично западноевропейскую моду. Только с отставанием примерно лет на сто.
Саша из Киева про Муранов: У світі водоспадів (Легенди і правда про водоспади) [uk] (Геология и география)
25 01 Эта книга в оригинале написана на русском языке. Неужели она была издана только в переводе на украинский? |