Сергей Сергеевич Гераскевич

Биография

Сергей Сергеевич Гераскевич - художник, график.

Родился в 1949 году в городе Москве. С 1960 по 1966 год жил в Самаре, где окончил детскую художественную школу, после чего вернулся в Москву и поступил на исторический факультет Московского Государственного Университета им. М. В. Ломоносова (1966 - 1972). В 1981 году окончил вечернее отделение Московского полиграфического института.

Работал в качестве художника - дизайнера книги практически во всех крупнейших издательствах Москвы ( “Художественная литература”, “Советский писатель”, “АПН”, “Терра”, “АСТ”, “Олма - пресс”). За годы работы художником оформлены и проиллюстрированы сотни книг. Сергей Гераскевич является участником пяти выставок московских художников книги.

В своем творчестве художник не ограничивается книгой. Плодотворно работая в области станковой живописи и графики, он является автором серии работ, посвященных русскому пейзажу, а также животному миру.

Работы художника С. Гераскевича




Сортировать по: Показывать:
Выбрать всё    

Оформитель

Уайлд, Оскар. Стихотворения

Иллюстратор

Вне серий

Оформитель

Вне серий

Зарегистрируйтесь / залогиньтесь для выкачки нескольких книг одним файлом, коллаборативной фильтрации и других удобств.

RSS

Angela1902 про Сьюэлл: Черный Красавчик (Детская проза) 26 07
Чудесная книга! Когда только начинала читать, думала будут захватывающие приключения коня. Оказалось,что приключений,в принципе, немного, зато жизнь у коня ох какая тяжелая! С трепетом читала про Черного красавчика, каждый раз ожидая, какие же испытания ему преподнесет его нелегкая судьба, и я очень часто поражалась жестокости людей по отношению к братьям нашим меньшим.
После прочтения книги, я посмотрела экранизацию. Экранизаций много,не буду утверждать,что все скучные, но эта не впечатлила. Фильм 1994 года. Режиссер Кэролин Томпсон. Книга намного интереснее.

Анюта Пуненкова про Сьюэлл: Черный Красавчик (Детская проза) 20 02
книга отличная, но перевод совершенно жуткий. у меня была в детстве бумажная - там был нормальный перевод. Здесь же из-за корявости текста теряется половина смысла

X