Елена Ефимовна Михелевич

Биография

Елена Ефимовна Михелевич (род. 1924, Москва) — переводчик с немецкого. Кандидат филологических наук (1960), автор оригинальных по мысли статей лингвистического и лингводидактического характера.

Окончила немецкое отделение педагогического факультета ВИИЯ. (1949). В 1949–55 преподавала в Батайском военном училище летчиков. Одновременно окончила заочно английское отделение ВИИЯ, училась в аспирантуре (1955–60). В 1960 63 ст. преподаватель, в 1963–81 зав. кафедрой иностранных языков С.-х. акад. им. К.А.Тимирязева. Автор «Учебника нем. языка для с.-х. вузов».
С 1959 занимается художественными переводами: рассказы В.Раабе, Р.Флос «Уроки танцев» (1983), Б.Фришмут «Лунные женщины» (1984), Г.Бёлль «Групповой портрет с дамой» (для собр. соч., 1988), Г.Грасс «Из дневника улитки» (совм. с Е.А.Кацевой, 1993), М.Зиммель «До горечи – на дне» (1994), Л.Фейхтвангер «Иеффай и его дочь» (1994) и др. Пер. с нем. яз. пьесы Б.Брехта, Ф.Брукнера, Г.Бюхнера, М.Фриша, Э.фон Хорвата, повести и новеллы А.Андерша, Э.-Э.Киша, З.Ленца, Г.Носсака, А.Шницлера, А.Штифтера, Т.Шторма и др.

Источник




Сортировать по: Показывать:
Выбрать всё    
Раскрыть всё

Переводчик

Антология современной прозы

Зарегистрируйтесь / залогиньтесь для выкачки нескольких книг одним файлом, коллаборативной фильтрации и других удобств.

RSS

sibkron про Бернхард: Все во мне... [Авторский сборник] (Современная проза) 09 04
Если вы любите Беккета как люблю его я, его поэтику, балансирование на грани трагизма и комизма, его своеобразный стиль. Если вы не ищете одну лишь биографию в заведомо автобиографических произведениях, Бернхард ваш. Читайте и наслаждайтесь.
Автобиографическая пенталогия Бернхарда - одно из самых сильных автобиографических произведений. Вместе с тем я бы скорее назвал цикл повестей - псевдоавтобиографией (чтобы не было соблазна интерпретировать лишь через биографию автора). Не спорю миметичность в небольших количествах присутствует, хотя она скорее прорастает через сознание героев, их рефлексию, но "псевдо" из-за любви автора к гротеску. Он на столько обострил углы, что порой книга превращается в сплошной кошмар. Не хочется верить, что все так и было, но Бернхард не оставляет нам выбора, на столько все хорошо нарисовано.
Повести можно разделить на три составляющие: детство - "Ребенок как ребенок", отрочество - "Причина: прикосновение", "Подвал: ускользание", юность - "Холод: изоляция", "Дыхание: выбор".
Детство пришлось на предвоенные годы. Пожалуй, светлые моменты заканчиваются в момент поступления автора в школу. Затем жесткая действительность - школа, напоминающая наши бурсы XIX века, юнгфольк, марши коричневорубашечников, интернат для трудных подростков.
Юность - опять интернат сначала национал-социалистский, затем католический, война, бомбежки, гитлерюгенд, ученичество в продовольственной лавке.
Отрочество - тяжелая легочная болезнь, туберкулез, клиники, санатории, клиники, клиники.
И много интересных мыслей: о смерти, о жизни, о скуке, обыденности, литературе и музыке. Например, в "Причине: прикосновении" довольно интересно сравнивается воспитание в национал-социалистском интернате и католическом. Разницы по сути никакой: муштра, гимны/оратории, и т. д.
Всю пенталогию можно читать как "роман воспитания". Произведения очень лиричные и музыкальные. Стиль Бернхарда, его плотный текст по ритмике напоминает Достоевского. Автор играет на замедлении/убыстрении темпа, чтобы у читателя создалось впечатление некоего надрыва.
Пожалуй, это одна из лучших автобиографий, что читал. Очень рекомендую.

Антонина82 про Герлах: Современная повесть ГДР (Современная проза) 01 09
Соцреализм по-немецки. Мне понравился. Особенно повесть "Как зажарить мышь" про мальчика, у которого родители развелись, ну и проблемы соответствующие...Душевная вещь.
Когда читала повесть "Прегрешение", натолкнулась на фразу -"Дамаск — это все-таки не Бейрут...", типа там войны нет. Да, написано в прошлом веке, когда и в Багдаде - "всё спокойно".

X