Джаспер Ффорде

Биография

Джаспер Ффорде (англ. Jasper Fforde, фонетически правильное произношение валлийской фамилии — Форд, но в переводах его книг на русский язык закрепилось транслитерационное написание «Ффорде»; род. 11 января 1961) — британский писатель.

Первый роман Ффорде, «Дело Джен, или Эйра немилосердия», был издан в 2001 году. Начиная с 2007 года, книги Ффорде переводятся и издаются в России. Наибольшей популярностью пользуется серия его романов о Четверг Нонетот. Другие два цикла — «Отдел Сказочных Преступлений» и Shades of Grey. В ноябре 2010 года в Великобритании вышла первая детская книга Ффорде под названием The Last Dragonslayer.

Статья в Википедии
библиография (Фантлаб)
сайт автора




Сортировать по: Показывать:
Выбрать всё    
Раскрыть всё
Оттенки серого
Последняя Охотница на драконов
Сказочные преступления

Зарегистрируйтесь / залогиньтесь для выкачки нескольких книг одним файлом, коллаборативной фильтрации и других удобств.

RSS

Malice про Джаспер Ффорде 06 05
Ну и когда же переведут две последние книги?

Ev.Genia про Ффорде: Тайна выеденного яйца, или Смерть Шалтая [The big over easy ru] (Детективная фантастика) 24 04
"- Это какой Шалтай? Который сидел на стене?
- Нет. Это который свалился во сне."
И его не могла собрать вся королевская рать, а патологоанатом миссис Сингх смогла собрать все его сто двадцать шесть кусочков, но уже в редингском морге. В общем, не стало Шолти ван Болтая и Джек Шпротт из Отдела Сказочный Преступлений ведет расследование.
Вот так и закрутилась эта невероятная история о гибели самого знаменитого яйца в мире, который оказался совсем не так прост. Автор смешал детектив, сказки, сатиру, искрометный юмор, но не выходя за рамки разумного. В этом повествовании фигурируют герои из разнообразных и очень знакомых нам сказок, легенд, детективов, фильмов, сериалов и даже реально существовавшие когда-то люди. На каждой странице здесь происходит что-то до боли знакомое, но поданное автором в своей интерпретации с должной долей сатиры и юмора. Своей книгой автор признался в своем глубоком знании и большой любви к литературе, обыграв чужих персонажей, но при этом никого не обидев и не задев. Получилась очень легкая, остроумная и занимательная история, с которой приятно провести несколько часов своего времени.

abooks про Ффорде: Дело Джен, или Эйра немилосердия [The Eyre Affair ru] (Детективная фантастика) 16 11
Не смогла осилить. не знаю, возможно пыталась читать не в том настроении, но при всей моей любви к английскому юмору и "книжным" историям изобилие несмешного "идиотизма" перевесило. Может когда-нибудь сделаю ещё одну попытку...

nt-voyt про Ффорде: Тайна выеденного яйца, или Смерть Шалтая [The big over easy ru] (Детективная фантастика) 20 02
Псевдодетективный абсурд с кучей ассоциаций.
Автор не просто играет со штампами, он в них заигрывается настолько, что иногда просто тяжело воспринимать. И все же – своеобразный шедевр.

nt-voyt про Ффорде: Дело Джен, или Эйра немилосердия [The Eyre Affair ru] (Детективная фантастика) 20 02
Очаровательная неторопливая фантасмагория, море аллегорий (честно говоря, не только литературных, но и всяких киношных). С удовольствием «покупалась» в этом странном мире, с слегка живыми книжными героями, комплексом крымской войны, и социалистическим Уэльсом.
Охотно верю, что в оригинале на английском интереснее, но, увы. Спасибо переводчиком, понятно, что ТАКОЕ переводить сложновато – один «украинский акцент» вместо уэльского чего стоит.
Для любителей «книжных» историй про книги – вполне. Может все немного медленно и нарочито идиотически (пардон, не знаю как это бы высказать на литературном, один киношный злодей может вызвать судороги своей неубиваймостью), но понравилось!

noer11 про Джаспер Ффорде 14 02
Это обязательно читать всем авторам перед написанием собственных опусов!
Тут кроме "отлично" ничего не может быть

Professor X про Ффорде: Тайна выеденного яйца, или Смерть Шалтая [The big over easy ru] (Детективная фантастика) 20 09
Юмор, сюжет, персонажи - великолепны. Особенно порадовал Прометей. Единственный минус-перевод. Почти калька с английского. Но книга настолько хороша, что даже забываешь о нем.

Mmorta про Ффорде: Кладезь Погибших Сюжетов, или Марш генератов (Научная фантастика) 09 11
Только что дочитал! ... К переводу нет притензий огромных ... таких авторов сложно переводить ... это то же само, что переводить наш мат на английский язык ...

Mmorta про Ффорде: Беги, Четверг, беги, или Жесткий переплет (Детективная фантастика) 09 11
Не согласен с первым коментарием. потому что я не следил за напиисанием трилогий и последущих книг, а взял сперва Беги, потом взял Марш Генератов ...
И я скажу, в целом не плохо, даже хорошо. Перевод конечно не очень. Но книга во истину цепляет ...

yossarian про Ффорде: Дело Джен, или Эйра немилосердия (Детективная фантастика) 28 08
А мне понравилось. И к переводу у меня, как у рядового читателя, претензий нет. Ффорде явно вдохновлялся Кэрроллом и ему подобными авторами. А их адекватно переводить всегда было сложно. Если вообще возможно.

reylby про Ффорде: Дело Джен, или Эйра немилосердия (Детективная фантастика) 27 08
Вполне занятная книженция; необычная, переполненная аллюзиями и литературными играми и оттого слегка головоломная, и всё это на просторах странного альтисторического мира.

behemmoth про Ффорде: Дело Джен, или Эйра немилосердия (Детективная фантастика) 17 01
Не смог вчитаться, бросил на 5й главе. Возможно, стоит попробовать в оригинале. Перевод отвратителен, у осуществлявшего его надмозга было свое понимание того, что и какими словами хотел написать автор. Кроме того, надмозг посчитал книгу недостаточно смешной и добавил своих "шуток". За перевод уже в первом абзаце "‘If you want to be a SpecOp,’ the saying goes, ‘act kinda weird…’" как "Есть даже поговорка: «Хочешь служить в ТИПА – коси под чумного типа»" - назмозгу нужно запретить приближаться к переводам ближе, чем на 10 пушечных выстрелов.
Вердикт: книга, наверное, неплоха; перевод - отвратителен. Двойка с жирным минусом, в переводе не читать.
2 barabum: я сомневаюсь, что Гоблин переведет луЧше, не его профиль ) Но я кагбе и сам вполне в состоянии читать на аглицком (другой вопрос, что на русском приятнее), и, как следствие, в состоянии оценить качество перевода. Кстати, дурных переводчиков ругает не только Гоблин ) Почитайте, например, предисловие переводчика в выложенной здесь же одной из "Дюн" или имеющееся в сети эссе переводчика Сапковского на ту же тематику (ссылк пропал, кто захочет, сам найдет).

barabum про Ффорде: Дело Джен, или Эйра немилосердия (Детективная фантастика) 17 01
Чтиво как чтиво. Подойдет, чтобы убить вечер-другой. Можно поразвлекаться, отыскивая ссылки и отсылки на другие книги.
2behemmoth
Уверен, что Гоблин переведет лутше:)

Alarx про Ффорде: Кладезь Погибших Сюжетов, или Марш генератов (Детективная фантастика) 04 01
Более скучно и затянуто чем предидущие 2 части, к миру серии начинаеш привыкать и книгомирье изнутри уже не кажеться таким невероятным:(
Автор переходит от игр с текстом к созданию проработаного мира и серьезным
размышлениям.. конечно о литературе ;)
Автор пиши еще! - а переводчикам подготовить перевод 4- и 5-й части.

Alarx про Ффорде: Беги, Четверг, беги, или Жесткий переплет (Детективная фантастика) 29 12
Автор жжот!
Кому понравилась первая книга - понравиться и эта.
Как бы фантазия автора не иссякла раньше времени
столько приколов и литературных игр!

KillerBeer про Ффорде: Дело Джен, или Эйра немилосердия (Детективная фантастика) 17 10
Книга неплоха, но если есть возможность - читать лучше в оригинале. И на ровных-то местах перевод небезгрешен, а игра слов, имена, литературные аллюзии и цитаты, все такое... Нет, я понимаю, что переводчик старался, но есть предел человеческим силам.

ground0 про Ффорде: Дело Джен, или Эйра немилосердия (Детективная фантастика) 28 07
Пыпопахивает ффетишизмом, как по мне. Метапроза не нужна, ящетаю. Джасперффорде не нужен тоже.

X