Татьяна Львовна Соколова-Делюсина

Биография

Татьяна Львовна Соколова-Делюсина (род. 16 августа 1946) — российский востоковед, филолог, выдающийся переводчик с японского языка.
В апреле 2008 года в соответствии с указом императора Акихито за свой многолетний труд она получила одну из высших наград страны — Орден Восходящего солнца (Золотые лучи с розеткой).

Статья в Википедии




Сортировать по: Показывать:
Выбрать всё    
Раскрыть всё

Составитель

Антология поэзии

Переводчик

Антология поэзии
Антология восточной литературы
Антология драматургии
БВЛ. Серия первая
Трилогия о Боге

Автор


Редактор


Переводчик


Зарегистрируйтесь / залогиньтесь для выкачки нескольких книг одним файлом, коллаборативной фильтрации и других удобств.

RSS

badbag про Сикибу: Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари). Книга 1 (Древневосточная литература) 25 09
liss для тебя наверное шоком будет, но ни один нормальный японец, не будет читать книгу за чаем.

liss про Сикибу: Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари). Книга 1 (Древневосточная литература) 25 09
Чувствуется, что если бы мы понимали все как люди, которые выросли в японской культуре, это произведение воспринималось бы гораздо глубже и существенно по другому. Но все равно, есть в ней что-то... что предполагает, что возьмешь чашечку чая и тихим вечером медленно будешь читать... и наслаждаться.

layar642 про Сикибу: Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари). Книга 4 (Древневосточная литература) 29 08
очень трудно объективно оценивать древневосточную литературу, так как она тяжела для восприятия и современному человеку не всё ясно в этих книгах... но всё же чем-то притягателен "Гэндзи", хотя японская литература для меня совершенно нечитабельна... однако - отлично! отлично ставлю автору-женщине!


layar642 про Сикибу: Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари). Книга 1 (Древневосточная литература) 13 07
книга достойна того, чтобы её прочесть, я прочла её с удовольствием, даже не будучи любителем японской литературы.

Ser9ey про Басё: Избранная проза (Классическая проза) 04 03
Читая Мацуо Басё.
Гениальный писатель сам того не сознавая пepepacтает, рамки национальной культуры - особенно такой структурной, как японская - и становится понятен всему миру. Круг его проблем находясь в ареале культуры нации не теряя своеобразия содержит общечеловеческие проблемы.
Во времена Мацуо Басё человек не был подвластен НТР, как и во времена Григория Сковороды слобожанец европейской философии. Практические мысли не беспокоили поэта отшельника Басё, разве что кров и пища.
Два взгляда. Для японца природа освящена событиями и культурой предыдущих поколений, для Сковороды поля, ручьи и реки созданы для радостного восприятия, воздействия на человеческую натуру.
Мировоззрения Мацуо Басе и Сковороды во многом подобны; тоже отношение к дружбе и природе, любовь к пешим путешествиям по своей стране, краю, почитание дружеского общения, как высшей радости.
Мацуо Басё. «Записки из дорожного сундучка»:
«Красота гор, равнин морей и побережий представляется мне проявлением созидательной деятельности высших сил, я устремляюсь сердцем вослед идущим по пути освобождения от привязанностей, ищу истину, открывающуюся человеку, посвятившему себя служению прекрасному. Я покинул свое жилище и нет у меня желания обзаводиться скарбом. Руки мои пусты, а потому неведомы мне дорожные страхи. Свой размеренный шаг я предпочел дорожному паланкину, и лакомее мяса мой скромный ужин. Где пожелаю, там и остановлюсь передохнуть, когда захочу тогда и продолжу идти дальше. …Одно настроение является на смену другому, каждый новый день рождает новые чувства. А уж если случится встретить на пути человека, хоть немного сведущего в прекрасном, радость просто безмерна.»
Г.Сковорода в «Брань архистратига Михаила» :
«…призрите на грядущаго пред вами странника сего на земле. Он шествует со жезлом веселыми ногами и местами и спокойно воспевает: «Пришлец аз есмь на земле, не скрый от мене заповедей твоих.»
Воспевая, обращает очи то надесно, то налево, то на весь горизонт А; почивает то на холме, то при источнике, то на траве зеленей; вкушает пищу безпритворную, но сам он ей, как искусный певец простой песне, придает вкус. Он спит сладостно и теми же божіими виденіями во сне и вне сна наслаждается. Востает заутра свеж и исполнен надежды… И что лучше, как «веселіе сердца — живот человеку»?...…Сей странник бродит ногами по земле, сердце же его с нами обращается на небесех и наслаждается.» .
Удивительно сходство характеров в описании путника у Басё: «Записки из дорожного сундучка» и автобиографического описания путешественника Сковороды в «Брани архистратига Михаила.» Связь времен побуждает рассматривать мысли великих не как пустые мнения.

BorisJ про Сикибу: Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари). Книга 1 (Древневосточная литература) 04 12
Рыжий Тигра писал:
Есть все 5 томов: http://www.bookshunt.ru/books/povest_o_gendzi_gendzi_monogatari._v_5_tomah
Ну, поскольку там, куда ты показал, лежит не очень хорошего качества djvu, то третий том в fb2, я все-таки добью. Тем более, что он уже отсканирован, распознан и вычитан, осталось только картинки вставить, сконветить и расставить 151 ссылку.

Рыжий Тигра про Сикибу: Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари). Книга 1 (Древневосточная литература) 02 12
Есть все 5 томов: http://www.bookshunt.ru/books/povest_o_gendzi_gendzi_monogatari._v_5_tomah

Jolly Roger про Сикибу: Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари). Книга 1 (Древневосточная литература) 20 11
"...и сейчас перед ним, конечно, далекий красавец в странной одежде и странной прическе, с ненужным мечом за поясом, тонкий и насмешливый грешник, японский донжуан — именно такой, каким он выскочил в свое время из-под пера гениальной японки в пышном и грязном хэйанском дворце и отправился невидимкой гулять по свету, пока не нашлись и для него такие же гениальные переводчики."
(с) бр.Стругацкие "Стажёры"
:)

X