Татьяна Сергеевна Ступникова

Биография

Татьяна Сергеевна Ступникова (1923–2005) работала в Библиотеке им. Ленина, а потом – в отделе международного библиотековедения Библиотеки иностранной литературы. Пришла она во ВГБИЛ ещё при знаменитом директоре-основателе М. И .Рудомино. Маргарита Ивановна ценила специалистов с хорошим знанием иностранных языков – ведь без этого работать в уникальной библиотеке, которую она создала, было просто невозможно. Т.С.Ступникова владела немецким в совершенстве – она была переводчиком-синхронистом на Нюрнбергском процессе! Пройдя столь суровую школу, Татьяна Сергеевна всю жизнь соединяла библиотечную работу с переводческой.
Во ВГБИЛ она занималась изучением работы немецких библиотек, переводила статьи на эту тему, делала обзоры и, конечно, «синхронила» на всевозможных встречах, семинарах, конференциях. Все запомнили её деятельной, энергичной, даже внешним своим обликом выделявшейся из общей массы. Но главное – Татьяна Сергеевна выделялась независимостью, свободой поведения. И мышления. Что в те советские годы было совсем небезопасно.
Татьяна Сергеевна Ступникова - автор книги воспоминаний «Ничего кроме правды». Ступникова дала своим мемуарам подзаголовок «Нюрнбергский процесс. Воспоминания переводчика», но охват событий в книге гораздо шире. Принципы правосудия того великого процесса над самыми жестокими преступниками ХХ века Ступникова применяет ко всем событиям, которым была свидетелем в жизни.

источник




Сортировать по: Показывать:
Выбрать всё    

Переводчик

Антология современной прозы

Автор

Вне серий

Переводчик

Вне серий

Зарегистрируйтесь / залогиньтесь для выкачки нескольких книг одним файлом, коллаборативной фильтрации и других удобств.

RSS

KetMen про Койн: Девочка, с которой детям не разрешали водиться [Das Mädchen, mit dem die Kinder nicht verkehren durften ru] (Детская проза) 15 06
Забавная книжка, до тех пор, пока собственное детство не вспоминается. Вот тогда начинаешь понимать: "Эти взрослые, они ничего не понимают!"

dannyvl про Койн: Девочка, с которой детям не разрешали водиться [Das Mädchen, mit dem die Kinder nicht verkehren durften ru] (Детская проза) 26 02
Весело, остроумно и очень симпатично. Читаю дочке и сам смеюсь. Книжка, что называется, вне времени. Легко читается и сейчас.

X