Вы здесьЕлена Павловна Привалова
Биография
Елена Павловна Привалова — российская переводчица. Родилась 16 октября 1982 года в Москве. От матери, востребованного врача-педиатра, ей досталась любовь к детям и педагогике, а от отца, инженера и разносторонне творческого человека, — интерес к литературе и творчеству. Елена училась в спецшколе № 3 имени Отто Гротеволя (ныне школа № 1249 с углублённым изучением немецкого языка). Решение стать переводчиком приняла уже во втором классе, как только началось обучение немецкому языку. У Елены сразу проявилась склонность к этому предмету. В школе Елена Привалова писала стихи и рассказы. Её школьная жизнь была насыщена обменами и общением со сверстниками из Германии. Елена впервые попала по обмену в немецкую семью в 11 лет, затем — в 13 лет. Участвовала в немецком театральном проекте, организованном замечательным учителем Ю. Я. Ковтун. В десятом классе Елена Привалова успешно прошла конкурсный отбор на участие в международной программе, созданной доктором Петером Гёбелем. Так девушка получила возможность языковой стажировки в Германии с проживанием в гостевой семье и обучением в немецкой школе с целью написания проектной работы, посвящённой истории российских немцев (нем. Russlanddeutsche). Пребывание в немецкой среде оказало огромное влияние на личность и профессиональные интересы Елены Приваловой. В гостеприимную семью Рау Елена впоследствии вернулась, уже будучи студенткой, а затем со своими детьми. В 1999 году Елена Привалова окончила школу с серебряной медалью и немецким языковым дипломом DSD (Das Deutsche Sprachdiplom). По рекомендации отца Елена собиралась поступать в Литературный институт имени А. М. Горького. Для творческого конкурса она подготовила свой первый художественный перевод — рассказы современной немецкой писательницы Эльке Хайденрайх. Однако обстоятельства сложились таким образом, что Елена поступила в Московский государственный лингвистический университет. В МГЛУ она училась на факультете немецкого языка и факультете военного обучения по специальностям «Лингвистика и межкультурная коммуникация», «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» и «Военный перевод». Изучала немецкий, английский и итальянский языки. Уже на первом курсе Елена Привалова начала преподавательскую деятельность, активно включившись в постоянное общение с детьми разных возрастов. В 2000 году по стипендии Фонда Роберта Боша Елена обучалась в Центре Карла Дуйсберга (Carl Duisberg Centren) в Кёльне, Германия. В 2003 году Елена Привалова получила стипендию Берлинского университета имени Гумбольдта и провела семестр на стажировке, посещая практические и теоретические занятия по немецкому, английскому и итальянскому языкам, синхронному и последовательному переводу. Семинары профессора доктора Рюдигера Штайнляйна (Rüdiger Steinlein), одного из основоположников теоретических исследований в области немецкой детской и юношеской литературы, пробудили в Елене Приваловой интерес к этой теме. Преподаватели Университета имени Гумбольдта привлекали Елену к выполнению переводческих заказов. Она выступала в качестве сопровождающего переводчика на Международной зелёной неделе в Берлине (Internationale Grüne Woche Berlin). В 2002–2003 годах работала внештатным переводчиком в Фонде имени Конрада Аденауэра. В 2003 году переводчица вошла в состав официальной делегации Российской Федерации на 55-й Международной Франкфуртской книжной ярмарке. Россия тогда впервые была объявлена центральной страной-участницей. Неизгладимое впечатление на Елену Привалову произвели встречи с Э. Н. Успенским, Г. Б. Остером, первым немецким космонавтом З. Йеном и на тот момент будущим канцлером Германии А. Меркель. Сортировать по: Показывать: |
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
weis RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 6 часов
babajga RE:Maxima-library - переезд 23 часа darkvova RE:librusec.pro 1 день Саша из Киева RE:Счастливая скамейка 2 дня Саша из Киева RE:Помни их имена 2 дня Саша из Киева RE:Приятное с полезным 2 дня Саша из Киева RE:Букет колючек 2 дня sem14 RE:Плохой, негодный файл. 3 дня nehug@cheaphub.net RE:There is no option to read the book 4 дня logusss RE:Прошу переформатировать, распознать, etc... 5 дней nehug@cheaphub.net RE:Доступ 6 дней sibkron RE:«Уроки русского» 1 неделя edvud RE:Не работает регистрация и восстановление пароля 1 неделя Larisa_F RE:Грушевое дерево 1 неделя koifish RE:Оплатил абонемент, деньги списались, абонемента нет 1 неделя Саша из Киева RE:Неудавшийся священник 2 недели babajga RE:Повесть о чудесном одуванчике 2 недели Саша из Киева RE:Ночной пассажир 3 недели Впечатления о книгах
obivatel про Садов: Кристалл Альвандера. Корабль Альвандера [Компиляция] (Боевая фантастика)
19 05 2 DUSHENKA Компилировали, компилировали, пока недовыкомпилировали. =) . На самом деле, жестокий облом: я-о думал, во второй книге он куда-то полетит.... а тут повтор уже прочитанных глав. . 2 snovaты Дык это ……… Оценка: хорошо
Sello про Каверин: Перед зеркалом (Советская классическая проза)
18 05 Любовь, втиснутая в рамки эпистолярного жанра, - особый вид литературы. Потому что оголенность чувств исторических персонажей, отношения их друг с другом - не надуманная фантазией писателя переписка, а действительная, взятая ……… Оценка: отлично!
Dongel про де Камп: Ревущая труба [The Roaring Trumpet] [The Incomplete Enchanter ru] (Фэнтези)
17 05 Чуть не сдох, пытаясь читать эту тягомотину. Не осилил. Сорри, гайз...
Barbud про Плетнёв: Выход на «бис» [litres] (Альтернативная история, Боевая фантастика, Попаданцы)
17 05 Первые две книги были еще так-сяк, читать можно. Дальше пошла однообразная многостраничная тягомотина "за политику" на тему "как нам спасти СССР", перемежаемая унылым "наши шли, враги напали, от них геройски отбились" - и ……… Оценка: плохо
Игорь Гор про Денисенко: Сказка (Альтернативная история)
17 05 немного Альтернативная история, но в целом надо читать. Оценка: хорошо
StrelaVV про Шнейдер: Попаданка для лорда (Эротика, Любовная фантастика, Самиздат, сетевая литература)
15 05 Мне очень понравилась книга. Прелестная история попаданки получилась у автора Оценка: отлично!
дядя_Андрей про Злотников: Пощады не будет [litres] (Боевая фантастика, Попаданцы)
15 05 fуlhtq, Тамарис это остров на который в первой части попал Пушкевич. А мир называется Оокона. Но, в принципе, ты прав.
Лысенко Владимир Андреевич про Видум: Под знаком Песца [СИ] (Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
15 05 Читается хорошо, понравилось. Оценка: отлично!
скунс про Афанасьев: Кто ты, Такидзиро Решетников? [СИ] (Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
14 05 Понравилось,читать интересно Оценка: хорошо
lokiiii про Давыдов: Манящая корона [litres] (Героическая фантастика, Фэнтези)
13 05 Повелся на обложку (хотя дракон там тот ещё, но для этой книги как раз), и даже SEO аннотация не отпугнула... и зря. Тут всё настолько плохо, что даже сложно сказать что хуже. По сути, это небольшой рассказик, от силы ……… Оценка: нечитаемо
Lan2292 про Идущий по мирам
13 05 Решила написать по поводу данного произведения следующее, рояль на рояле лежит и роялем погоняет. Если не зацикливаться на этом и воспринимать как некий стеб, неплохо.
Alexx_S про Сандерсон: Рифматист [Литрес] [The Rithmatist ru] (Героическая фантастика, Детективная фантастика, Фэнтези)
13 05 Перевод ужасен, нечитаемо. Персонажи постоянно "взглядывают" - "переводчик" банально не знает значение этого слова |