С. Б. Певчев



Сортировать по: Показывать:
Выбрать всё    
Раскрыть всё
Лу-Сан-Тер

Переводчик

Барон (Кэтрин Коултер)

Зарегистрируйтесь / залогиньтесь для выкачки нескольких книг одним файлом, коллаборативной фильтрации и других удобств.

RSS

polyn про Коултер: Неистовый барон (Исторические любовные романы) 07 08
Читала не очень много романов Коултер.Те что прочитала очень динамичные, этакая смесь ЛР и приключенческого жанра. В тех романах,что прочла много жестокости и насилия. Здесь элементы этого тоже присутствуют, но в меньшей степени , чем в других романах этого автора. Герой нежный,
заботливый. Но его поведение вызвало недоумение. Притворятся распутником для того, чтоб угодить родителям это нонсенс. Сюзанна большого впечатления не произвела. Да, смелая и решительная, но мне показалась не слишком умной. А 2 брата - злодея,которые притворялись праведниками
это перебор.
____________

AleksRonin про Коннелли: Блондинка в бетоне [The Concrete Blonde ru] (Криминальный детектив, Триллер) 01 07
А я так дальше середины и не сумел дочитать, очень уж муторно написано или переведено.
Ксти о птичках для ревнителей чистоты иностранного языка и художников - если речь идет о Босхе который Иероним, то есть есть такое понятие как правило первода на именно русский и устоявшиеся сочетания по которым и ещё одной маленькой тонкости Босх был, есть и будет Босхом, а не бошом. Точно также как Ксерокс именно ксероксом а не зираксом, потому что как сказал один "юморист" - если кто то подойдет к секретарше и попросит её кое что ему отзирачить мало ему не покажется...

gashek2 про Коннелли: Блондинка в бетоне [The Concrete Blonde ru] (Криминальный детектив, Триллер) 01 07
Хорошая книга, но пишу не об этом. Откуда взялся "Босх"? Почему пишут и говорят "Босх"? В оригинале, кстати, есть стишок, и там рифмуется wash - Bosch. Да и художника имя было Бош, а не Босх. Уж в Германии-то сочетание sch всегда употреблялось для записи звука ш. Немецкое слово scheise, небось, всякий знает. Босх, indeed! Горе-переводчики, вашу...! Кстати, на родине художника, в Голландии, это имя произносится Бокх.

natkhav про Дивер: Исчезнувший [The Vanished Man ru] (Триллер) 16 03
Кого еще из современных детективщиков можно поставить в один ряд с Джеффри Дивером? Гэрритсен? С ее прямо-таки маньячно-радостными репортажами из морга? Или Гранже? С его спутанностью сюжетных линий и льющимися прямо на читателя реками крови? Ни у той, ни у другого нет даже намека на многослойность загадки, которая присуща каждой книге Дивера. На мой взгляд, писателя уровня Дивера надо еще поискать.

Мария В про Линдсей: Хранящая сердце [Keeper of the Heart ru] (Любовная фантастика) 13 03
Очень интересно. А читая в конце про противостояние компьютеров (Марты и Корта) – смеялась очень долго. «5».

Percefona про Линдсей: Хранящая сердце [Keeper of the Heart ru] (Любовная фантастика) 30 01
Мне показалось, что эта книга лучше первой. Как то бодрее что ли все происходит. Оценка отлично

angel-margo про Линдсей: Хранящая сердце [Keeper of the Heart ru] (Любовная фантастика) 09 04
не хуже чем первая книга,почитать когда скучно самое то

Змееевица про Линдсей: Хранящая сердце [Keeper of the Heart ru] (Любовная фантастика) 03 01
Абсолютно не хуже первой книги. Местами даже интереснее.

Инет про Робертс: Горячий лед [Hot Ice ru] (Любовные детективы) 01 12
Поиски сокровищ, погоня, приключения высший сорт. Герои замечательные. Всё здорово.

X