Мария Михайловна Замаховская

Биография

Мария Михайловна Замаховская (1900-1985) - русская советская переводчица.

Биография Марии Замаховской пока что состоит из очень длинной библиографии, где можно найти переводы с польского, французского, испанского, а также с подстрочников - с идиш (Овсей Дриз), с эстонского (Йоханнес Семпер) и т. д. Но если поискать в архивах, обнаруживаются там и оригинальные стихи Замаховской, и, скажем мягко, произведения "повышенной оригинальности" - к ним следует отнести представленный ею на всесоюзный конкурс 1943 года "Гимн Советского Союза". Словом, чем только не занималась она за долгую жизнь!
Более всего известности принес ей перевод драмы Виктора Гюго "Мария Тюдор", шедшей едва ли не в сотне театров по всей стране; ей же принадлежит куда менее известный перевод из того же Гюго - "Марьон де Лорм"; в ее переложении печатались и шли на сцене пьесы Лопе де Вега ("Мнимое равнодушие" и др.).
Печататься Замаховская начала до войны; книга Эжезиппа Моро "Незабудка" (М., 1937) состояла из переводов одного из самых известных переводчиков того времени - Вс. Рождественского и двоих только-только входивших в литературу - М. Замаховской и В. Левика; в ее переводе опубликовал Б. И. Пуришев лэ XII века Марии Французской "О жимолости", фрагменты "Беовульфа" и романов Кретьена де Труа; в ее переводах знали зрители и читатели водевили Скриба, стихи Красицкого, Людвика Кондратовича (Сырокомли), равно как и поэтические произведения Гюго и Мопассана.

источник




Сортировать по: Показывать:
Выбрать всё    
Раскрыть всё

Переводчик

Антология поэзии

Зарегистрируйтесь / залогиньтесь для выкачки нескольких книг одним файлом, коллаборативной фильтрации и других удобств.

RSS

valievamadi про Граши: Советская поэзия. Том первый (Поэзия: прочее) 25 08
Замечательная книга. Давно искала. Включает как стихи всемирноизвестных поэтов, так и малоизвестных.

X