Вы здесьАндрей Александрович Содомора
Биография
![]() Андрей Александрович Содомора (Содомора Андрій Олександрович, р. 1937) известен широкой общественности почитателей литературы как переводчик на украинский язык с греческого и латыни. Его последним заделом стал перевод “Элегий” Овидия. Впрочем, заслуженную славу приобрели и его оригинальные прозаические произведения (они не раз печатались в журнале “Звон”), некоторые из них и вошли к книжку “Один на один со словом”. Цитата:
Со школьной скамьи я чувствовал тягу к писательству (любил также музыку и рисунок). И думал так: материал для сочинения буду черпать, может быть, из истории. Поступал на исторический факультет Львовского университета, но не удалось (как-то не удерживаются в памяти ни даты, ни последовательность событий). Перевели на классическую филологию — там был недобор. Вот она — линия судьбы. На кафедре я окунулся в интересную атмосферу и повстречал людей, которые создавали эту атмосферу; пишу об этом в своей книге, которую так и назвал: «Лініями долі». Греческий и латинский языки нам преподавали Михаил Билык, известный своей феноменальной памятью Юрий Мушак, грецист с мировым именем Соломон Лурье. Все они побуждали нас, студентов, к труду, особенно же привлекали к переводу, ведь украинская переводная литература, по известным причинам, была в то время очень бедной. Кстати, в этом году минует 50 лет с тех пор, как я опубликовал свой первый небольшой перевод — «Оду» Горация в университетском сборнике «Питання классичної філології». А уже в следующем, 1962 году, отдельной книжечкой вышел мой перевод только что найденной тогда в песках Египта комедии Менандра «Відлюдник» — я выполнил его под руководством профессора Соломона Лурье. Опубликованию этого перевода посодействовали тогдашний ректор университета, который прекрасно понимал значение гуманитарии — Евгений Константинович Лазаренко, а также ученый, известный переводчик из классических языков — Осип Кобив. Потом в публикациях переводов наступил почти 20-летний перерыв (семидесятые годы!); правда, несмотря на все запреты, поддерживали тогда «антиков» львовский журнал «Жовтень» (теперь «Дзвін») и киевский «Всесвіт». И только в 1982 году издательство «Дніпро» опубликовало полное собрание произведений Горация в моей интерпретации, долгое время вело античную линию изданий. Дальше эту линию подхватило издательство «Основи». Сортировать по: Показывать: |
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
Океана RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 1 день
DGOBLEK RE:Прошу переформатировать, распознать, etc... 6 дней akorish RE:Регистрация 6 дней Tramell RE:Серия "Очень прикольная книга", издательство Азбука-классика 1 неделя Larisa_F RE:Серия "Я познаю мир" издательства "АСТ, Астрель, Олимп",... 1 неделя konst1 RE:Ух, как я не люблю спамеров! 1 неделя tvv RE:DNS 3 недели sem14 RE:«Не забыть бы тогда, не простить бы и не потерять!»-2 ... 4 недели larin RE:Заблокирован 1 месяц konst1 RE:Серия «Интеллектуальный детектив» изд-ва АСТ 1 месяц Larisa_F RE:Серия книг «Судьбы книг» издательства «Книга» 1 месяц fixel RE:Пропал абонемент 1 месяц sem14 RE:Книжная серия "Жизнь в искусстве" издательство "Искусство"... 2 месяца sibkron RE:"100 славянских романов", серия изд.-ва "Центр книги... 2 месяца Larisa_F RE:Серия "Новые сказочные повести" издательство "Самовар" ... 3 месяца sem14 RE:Серия "Символы времени" издательства "Аграф" 3 месяца tvv RE:faq brainstorm =) 3 месяца Larisa_F RE:Серия "Что есть что" издательства "Слово"(чего не хватает) 3 месяца Впечатления о книгах
Никос Костакис про Вязовский: Восход Красной Звезды [СИ] (Альтернативная история, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
09 05 Мы первые, придумали снимать телевизионное сопровождение, для наших песен. Никто на Западе, такого не делает. ___________________ Кто может пояснить необходимость хотя бы одной запятой?
mysevra про Филатов: Про Федота-стрельца, удалого молодца [ёфицировано] (Юмористические стихи)
09 05 Ну, это уже классика. Что ни фраза, то шедевр. На все случаи жизни. Оценка: отлично!
mysevra про Прошкин: Смертники (Боевая фантастика)
09 05 О, да. Возможно, не канон, но это было замечательно. Обязательно прочту продолжение. Оценка: отлично!
mysevra про Уайт: Мост Дьявола (Полицейский детектив, Триллер, Детективы: прочее)
09 05 То ли это пресыщение, то ли плохо подано, но история вызывает скуку и недоумение. Любое убийство – бесспорно трагедия, но зачем об этом целую книгу писать, да ещё и так невыразительно? Оценка: плохо
alexgor1 про Иосиф Абрамович Рапопорт
09 05 «...у него никогда не было кабинета, у него не было практически стола, у него никогда не было секретаря, у него никогда не было машинистки, даже когда он был выбран член-корреспондентом». 14 марта 1912 года в Чернигове в ………
pulochka про Донцова: Британец китайского производства. Народный детектив (Дамский детективный роман)
08 05 Донцова совсем исписалась :куча ошибок, то у нее персонаж по фамилии Подаркин- Игорь,то он же-Михаил....И рассказ вообще настолько сумбурный, словно писали 2 разных человека .Причем они не договаривались о подробностях .Короче,видимо ……… Оценка: нечитаемо
Isais про Кратт: Великий океан (Историческая проза)
08 05 Проверил по оглавлению книги 1959 г. изд.: "Часть четвертая" и "Часть первая", которые якобы отсутствуют, -- фиктивные сущности. Их НЕТ. Т.е. этот файл содержит полный текст двухтомного романа.
Iskinder про Демина: Леди, которая любила лошадей (Любовная фантастика)
08 05 2 Анни-Мари. Я любовную фантастику в принципе не читаю, но ваш отзыв сильно порадовал. Браво!
Анни-Мари про Демина: Леди, которая любила лошадей (Любовная фантастика)
07 05 pulochka, мышки плакали, но продолжали жрать кактус. Вы уже не впервые жалуетесь, как вам не нравится язык Деминой, да насколько вам трудно воспринимать текст, и вот мрачно, понимаешь. Вопрос: зачем мучиться и читать, если оно не заходит? Страдания очищают?
francuzik про Матвеев: Пасечник – 2 (Фэнтези, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
07 05 Ох эти сказки, ох эти сказочники... Оценка: плохо
Isais про Робертс: Королевский гамбит [The King's Gambit ru] (Исторический детектив)
07 05 То же место в то же время, что и в цикле Ст. Сейлора "Roma sub rosa" -- те же исторические персонажи и события, заговоры и убийства. Но как же скуууууушно по сравнению с Сейлором! Оценка: неплохо
Barbud про Линник: Обменный фонд (Альтернативная история, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
06 05 Читабельно. Первая половина книги более динамична, чем вторая, к концу пошло много малоинтересных бытовых подробностей, мелких дорожных приключений и т.п., но дочитал. Эпилог повеселил) Оценка: хорошо |