Вы здесьСпиридон Юрьевич Дестунис
Биография
Спиридо́н Ю́рьевич Дестунис (1782 — 30 июня 1848) — генеральный консул в Смирне, первый драгоман при Азиатском департаменте, писатель-эллинист. Родился в 1782 году в небольшом городке Ассо на острове Кефалиния (современная Греция). Его род принадлежал к городской аристократии: дед был священником в крепости Ассо, а отец, Юрий, занимавшийся медициной, пользовался особым доверием правительства, которое удостоило его права быть сенатором. Спиридон Дестунис начальное образование получил дома, дальнейшее — в Москве, куда услал его отец из боязни, что политическое движение, охватившее тогда запад Европы, не увлекло и его пылкого сына. Дестунис поступил в Московский университетский пансион, где в числе прочих товарищей встретил Дмитрия Дашкова, Дмитрия Блудова, впоследствии выдающихся государственных деятелей. Здесь Дестунис предался любимому предмету — литературе, преимущественно древней. Занятия греческой и римской литературой не мешали ему следить также с полным вниманием и за новыми европейскими сочинениями, а также заниматься изучением языков, а также русской, итальянской, французской и немецкой письменностями. На служебно-литературное поприще Дестунис вступил в апреле 1802 года, когда определился в архив Коллегии иностранных дел и напечатал в Москве свой греческий (с русского) перевод «Экономии жизни». Перевод был посвящён графу Лузи, сыну Прусского, при Русском дворе, посланника. В то же самое время Дестунис перевёл с французского «Детскую нравственность Кампе» для подрастающего греческого поколения. Прослужив несколько лет в Москве, Дестунис переехал в Петербург, где и продолжал свою службу в Министерстве иностранных дел, по-прежнему занимаясь на досуге литературой. Здесь он занялся переводом «Жизнеописаний» Плутарха, которого он особенно высоко ценил среди греческих классиков. Благодаря стараниям Александра Стурдзы и графа Николая Румянцева, граф Каподистрия исходатайствовал в 1816 году у императора, чтобы все 13 частей перевода были изданы на счёт Императорского кабинета в пользу инвалидов. Переводчик же в награду за свой труд получил 2000 десятин земли. Однако, только 6 частей перевода были изданы при Дестунисе; остальные же вышли в свет с большими ошибками и пропусками. Примерно в то же время Николай Румянцев, тогдашний канцлер, сознавая важность изучения византийской истории в связи с русской, поручил Дестунису составить эллино-русский лексикон, согласно с новейшими успехами филологии. Составленный Дестунисом словарь по рассмотрении был одобрен Министерством народного просвещения, но по каким-то обстоятельствам остался неизданным. В 1818 году Дестунис за отлично-ревностную службу был назначен генеральным консулом в Смирну. Вскоре здесь вспыхнуло греческое восстание. Получив предписание переехать на нейтральную землю, Дестунис покинул Смирну и поселился сперва на Чериго (одном из Ионических островов), а потом в Венеции. Здесь он перевел на русский язык сочинение Мельхиора Джиоио «Le nuove Galateo» и составил «Историко-топографическое описание Венеции»; оба эти труда остались в рукописях. В 1826 году Дестунис был вызван в Петербург, где и жил постоянно до 1845 года. В это время он перевёл с греческого на русский язык сочинение Александра Стурдзы «Ручная книга православного христианина». Этот перевод был напечатан в 1849 году, а вскоре вышло и второе его издание. В 1831 году была издана Правительствующим сенатом переведённая Дестунисом «Ручная книга законов», или, так называемое, «Шестокнижие», собранное Константином Арменопулом. Вскоре после этого Дестунис занялся изучением морского права Европы с целью составить на русском языке руководство к изучению главных вопросов морского права. Mихаил Сперанский, рассмотрев в рукописи сочинение Дестуниса, выразил ему своё полное одобрение. В 1841 году Дестунис представил свой труд в Министерство народного просвещения, которое, предложило автору расширить задачу своего исследования и поместить историческое обозрение разных трактатов. Дестунис считал такую работу себе не под силу, оставил свою рукопись неизданной и напечатал только статью «Изложение понятий разных народов о власти над морем» (Журнал Министерства народного просвещения, 1846 год, книги 5 и 6). С 1838 года, по поручению Академии наук, Дестунис в продолжение трёх лет занимался переводом с греческого «Византийских историков». Он перевёл 4 части издания, остальная же часть перевода была издана его сыном Гавриилом уже после его смерти. В 1841 году Дестунис напечатал в Журнале Министерства народного просвещения (ч. XXXII, отд. ІІ) статью «Нечто о византийских историках», где он вкратце указывает на их значение для русской истории. Литературно-научные занятия не мешали служебным обязанностям, и Дестунис успешно исполнял неоднократные поручения начальства. С 1835 года он числился первым драгоманом при Азиатском департаменте преподавал новогреческий язык в Учебном отделении восточных языков МИД, в 1842 году был пожалован чином действительного статского советника, а в 1848 году орденом Станислава 1-й степени. В 1845 году ради больного сына он ездил в Грецию. Ещё незадолго до смерти, обрадованный переводами с санскритского Димитриоса Галаноса, Дестунис написал статью «О приобретениях, сделанных европейскою и особенно греческою литературою в произведениях древнего Востока» (Журнал Министерства народного просвещения, ч. XLIX, отд. II), статью, полную замечаний о современном греческом языке, в конце которой для образца приложен перевод с греческого нравоучительных мыслей философа Сенеки. В 1848 году в Петербурге свирепствовала холера, жертвой которой стал и Дестунис. Показывать: |
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
nehug@cheaphub.net RE:DNS 19 часов
нэнси RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 19 часов Dead_Space RE:Беженцы с Флибусты 1 день Саша из Киева RE:Приключения белочки Рыжки 2 недели alex-from RE:Оплатил два раза, но абонемента нет 2 недели sem14 RE:Книжная серия "Жизнь в искусстве" издательство "Искусство"... 2 недели Kiesza RE:На 78-м году жизни скончался советский и российский... 2 недели Paul von Sokolovski RE:Бушков умер. 4 недели lemma7 RE:Серия «Интеллектуальный детектив» изд-ва АСТ 4 недели mig2009 RE:Багрепорт - 2 1 месяц Isais RE:Издательство "Медуза" 1 месяц babajga RE:Народные сказки - Сказки народов Сибири = Fairy-Tales of... 1 месяц Саша из Киева RE:Кто сможет раздобыть и оцифровать нужные мне книги? 1 месяц sibkron RE:Серия "Библиотека французской литературы" (Макбел) 1 месяц Isais RE:Игорь Северянин - Том 2. Поэзоантракт 1 месяц sem14 RE:Современная корейская литература. Книжная серия... 1 месяц sem14 RE:Семейственность в литературе 1 неделя Isais RE:Детство, опаленное войной (Вторая мировая 1939-1945 и ВОВ) 2 месяца Впечатления о книгах
su24i про Поселягин: Кровь Архов. Книга первая [СИ] (Боевая фантастика, Космическая фантастика, Самиздат, сетевая литература)
20 11 Лютая поселягинщина. Сдался после 80-й страницы. Оценка: нечитаемо
Лысенко Владимир Андреевич про Москаленко: Юный бастард. Книга 5 [СИ] (Боевая фантастика, Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
20 11 Очень хорошая книга. Жду продолжения. Оценка: отлично!
Дей про Останин: Жнец [СИ] (Детективная фантастика, Юмористическая фантастика, Городское фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
19 11 Очень неплохо. Жаль, что автор не настроен на продолжение. Оценка: отлично!
Олег Макаров. про Земляной: Волшебник [СИ] (Альтернативная история, Боевая фантастика, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
18 11 Полная непонимание автором проблем и причин развала советского союза. Глубочайшая экономическая безграмотность Возможно дальше будет интересно но я бросил в самом начале Оценка: нечитаемо
Анни-Мари про Петросян: Дом, в котором... (Современная проза, Магический реализм)
18 11 Книга странная. Необычная и ни на что не похожая. Собственно, хоть какие-то параллели я лично смогла провести только с книгой "Мастер и Маргарита". И вовсе не потому, что они похожи. Просто в обеих книгах присутствует то, ………
Лысенко Владимир Андреевич про Богдашов: Реинкарнация архимага 3 (Боевая фантастика, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
18 11 Прочитал все книги серии, написано неплохо. Оценка: хорошо
Nicout про Резанова: Чудо и чудовище (Историческое фэнтези)
18 11 дурацкий знак качества" Давно, во времена совка, прошел международный конгресс детективов. Утром выясняется, что около кровати председателя конгресса кто-то насрал. Начинают допрашивать делегации. Французы говорят - это ………
alexk про Резанова: Чудо и чудовище (Историческое фэнтези)
18 11 дурацкий знак качества и мания величия isais, ничего не поправить, ничего не дополнить
mazay про Arladaar
18 11 Жеке сегодня, как минимум, под 70. Так что Аня могла бы быть Жекиной внучкой. Тем более, что писал, всё-таки, мужчина. Или диктовал!
Олег Макаров. про Максимушкин: Бомбардировщики (Альтернативная история)
17 11 строители коммунизма и последователи национал-социализма решили объединиться" ... вот это аттракицон срывания всех и всяческих масок Удивительно, что автор не привлечён до сих пор ни по какой статье
mysevra про Панов: Яр(к)ость [litres] (Социальная фантастика)
17 11 Хорошо, но преследует ощущение, что это компиляция старых текстов и идей, вплоть до того, что начинаешь заранее узнавать ещё не прочитанные диалоги и сюжетные повороты. Продолжение не заинтересовало. Оценка: хорошо |