Новый роман «Блаженные шуты» англичанки Джоан Харрис поражает читателя неожиданностью сюжета. Теперь события переносятся во Францию XVII века, в смутный период, последовавший за убийством короля Генриха IV Наваррского.
Независимость и покорность, коварство и доверчивость, широта души и зависть вступают в противоборство на страницах этого увлекательного романа, драматическую и неоднозначную развязку которого невозможно предвидеть вплоть до самых последних его страниц.
Впечатления о книге:
WhoUKnow про Харрис: Блаженные шуты [Holy Fools ru] (Историческая проза)
09 02
Наверное, сразу стоит сказать, что роман этот мне понравился. Хотя начала я читать с бумажного носителя. Читаю себе и чувствую – что не так, еле-еле продвигаюсь по тексту.
Вообще, обычно я особо не придаю значения изданию книги. Ну то есть поскольку я читаю в основном в дороге, то, например, классику предпочитаю в мягких обложках. Увесистые фолианты не больно-то с собой потаскаешь) Таким образом книги я разделяю на те, которые стоят дома на полке (для коллекции), другие же зачитываются (порой до дыр) в метро. Так вот, данное издание «Блаженных шутов» ну просто убийственно, граждане. Несмотря на твердый переплет, держать в руках его крайне неприятно: бумага газетная, на пальцах потом остаются серые следы. В общем, совсем неэлегантно. В итоге, я взяла КПК и дело пошло. Да не просто пошло, а буквально полетело - книгу проглотила за два дня.
Да, конечно, создается впечатление, что герои скопированы с «Шоколада». Также к минусам я бы отнесла то, что Джоанн Харрис весьма равнодушна к второстепенным действующим лицам. На первом плане у нее главная героиня, которая и является виновницей торжества. Безусловно, первенство основного персонажа никто не оспаривает, нет. Но тут мне вспомнилась недавно прочитанная книга Переса-Реверте «Кожа для барабана»: у него буквально каждая строчка дышит любовью автора к своим героям. Он даже самого заштатного статиста не оставляет без внимания. Еще один момент – главная героиня частенько раскидывает карты. Гадание переходит у Харрис из книги в книгу, и кто-то, возможно, назвал бы это некой «фишкой», фирменным знаком наравне с кулинарными описаниями, но у меня ничего, кроме раздражения это не вызывает. Создается впечатление, что автор таким образом, добавляя частичку магического, пытается прикрыть совсем слабую логическую обоснованность всего происходящего.
К несомненным плюсам стоит отнести красивый, богатый на метафоры и очень плавный язык повествования. По его волнам скользишь, не замечая хода времени, переворачивая страницы в ожидании очередного поворота захватывающего сюжета. Ведь люди любят истории, а Джоанн Харрис умеет их рассказывать.
A5. про Норфолк: В обличье вепря [In the Shape of a Boar ru] (Современная проза)
22 04
Убеждаюсь: обалденный автор.
Как и предполагалось, дикое количество объёмистых комментариев и пояснений в сносках отнюдь не облегчает процесс чтения сего опуса на ебуке. Но, как опять же и ожидалось, — удовольствие получено ……… Оценка: отлично!
A5. про Топор: Зима под столом [L'Hiver sous la table ru] (Комедия)
22 04
A5 в 12:30 ( 01:00) 30-01-2018, Оценка: отлично!
Драма абсурда. Она бы и была просто весёлой, милой драмой абсурда с видимостью плавного перехода в комедию, если бы автор не приделал к ней вот такую концовку. Присовокупил ………
A5. про Якобсен: Чистая вода [Det nye vannet ru] (Современная проза)
22 04
A5 в 10:11 ( 02:00) / 16-07-2017, Оценка: отлично!
Оченно понравилось. Атмосферно - скандинавия, дождь, снег, зябко, мрачно, безысходно, дух смятенный, характеры, исчезновение одного персонажа... Любителям холодной скандинавщинки ……… Оценка: хорошо
mysevra про Свечин: Завещание Аввакума [litres] (Исторический детектив)
21 04
Интересно написано, декорации понравились даже больше собственно "детектива". Всё так степенно и благополучно, и руководство ценит, осыпает наградами и обучает - милота. Оценка: хорошо
mysevra про Кейли: Жатва [litres] (Триллер, Детективы: прочее)
21 04
Невнятно описанный театр абсурда. Сплошной сумбур, и всё слишком узнаваемо, чтобы быть новым и оригинальным. Даже редактору поленились показать: автору все равно что "отринула", что "отпрянула"; какие-то скрепы в цепи и пр. Оценка: плохо