Англия, двадцатые годы шестнадцатого столетия. Страна на грани бедствия: если Генрих VIII умрет, не оставив наследника, неизбежна гражданская война. На сцену выступает Томас Кромвель, сын кузнеца-дебошира, политический гений, чьи орудия — подкуп, угрозы и лесть. Его цель — преобразовать Англию сообразно своей воле и желаниям короля, которому он преданно служит.
В своем неподражаемом стиле Хилари Мантел показывает общество на переломе истории, общество, в котором каждый с отвагой и страстью идет навстречу своей судьбе.
Впечатления о книге:
Galina937 про Мантел: Волчий зал [Wolf Hall ru] (Историческая проза)
20 09
Книга увлекла, хоть и тяжело читается. Иногда нудно. Эпоха Генриха 8 раскрывается через Кромвеля. Противоречивый персонаж, но вызывает уважение своей целеустремленностью. Оценка: отлично!
julka35 про Мантел: Волчий зал [Wolf Hall ru] (Историческая проза)
30 10
учитывая,что Букера просто так не дают,спишем неподъёмно тяжёлый слог на перевод..огромная работа,множество персонажей,интересные характеры,но удручает некоторая монотонность повествования...
olasalt про Мантел: Волчий зал [Wolf Hall ru] (Историческая проза)
25 02
Замечательный исторический роман. Один из лучших которые я читала. Очень "вкусный" в том смысле что автор очень подробно описывает детали быта и жизни как простого народа так и приближенных короля. Из этих деталей как в калейдоскопе складывается все повествование. Видно, что автор работал с множеством документов той эпохи. Сложно сравнивать с соответсвующей серией романов Филлипы Грегори потому что у последней во главе стоят судьбы женщин... хотя у них есть общие отношения к определенным историческим лицам, например, Джоан Рочфорд. Видимо так у них, англичан, повелось..
Напрягал перевод. скорее редактура ..(напрягаться и читать источник сил и времени нет сейчас). "Аннины дети " .. это конечно, сильно сказано=))).
Евдокия про Мантел: Волчий зал [Wolf Hall ru] (Историческая проза)
03 02
Хилари Мантел любит играть со словами и смыслами. Описания одежды, предметов, взглядов, жестов выверены до деталей, на грани педантизма. Очень редкий и смелый литературный прием, когда мировоззрение и характер героев вырисовывается через мелкие бытовые детали, а не благодаря философским отступлениям и диалогам.
Переводчик написала "Сотню выродков перекосит от "Волчьего зала", пяток извращенцев, читающих по-английски, заметит изчезнувшую фишку с "он", полтора чудика, вроде вас, поморщатся от каких-то фонетических вещей, а больше, думаю, никто ничего на заметит."
Тем не менее, здесь можно прочитать кусочек неиспорченного редактурой перевода http://www.bakanov.org/samples/Mantel_wolfhall.htm, а здесь можно прочитать комментарий переводчика http://www.bakanov.org/soon/comments975.html
Sello про Каверин: Перед зеркалом (Советская классическая проза)
18 05
Любовь, втиснутая в рамки эпистолярного жанра, - особый вид литературы. Потому что оголенность чувств исторических персонажей, отношения их друг с другом - не надуманная фантазией писателя переписка, а действительная, взятая ……… Оценка: отлично!
lokiiii про Давыдов: Манящая корона [litres] (Героическая фантастика, Фэнтези)
13 05
Повелся на обложку (хотя дракон там тот ещё, но для этой книги как раз), и даже SEO аннотация не отпугнула... и зря.
Тут всё настолько плохо, что даже сложно сказать что хуже. По сути, это небольшой рассказик, от силы ……… Оценка: нечитаемо
Lan2292 про Идущий по мирам
13 05
Решила написать по поводу данного произведения следующее, рояль на рояле лежит и роялем погоняет. Если не зацикливаться на этом и воспринимать как некий стеб, неплохо.
obivatel про Горький: Дед Архип и Лёнька (Русская классическая проза, Детская проза)
13 05
Цитата: "Прочитав в соответствующем -- т.е. в младшем школьном возрасте..."
А потом нам объяснили, что всё было не так, [:голосом Новодворской с причмокиванием:] "балы-красавицы-лакеи-юнкера", и "хруст хранцускай булки"(тм), ……… Оценка: отлично!