Западно-восточный диван (djvu)

Авторы: Иоганн Вольфганг Гёте перевод: Сергей Сергеевич Аверинцев   Вальдемар Вениаминович Вебер   Валерий Яковлевич Брюсов   Федор Иванович Тютчев   Афанасий Афанасьевич Фет   Михаил Александрович Дмитриев   Викентий Викентьевич Вересаев   Израиль Владимирович Миримский   Николай Николаевич Вильмонт   Сергей Васильевич Шервинский   Михаил Алексеевич Кузмин   Александр Александрович Бестужев-Марлинский   Вильгельм Вениаминович Левик   Николай Александрович Холодковский   Борис Натанович Лейтин   Евгений Лукич Милькеев   Александр Николаевич Струговщиков   Борис Николаевич Алмазов   Фёдор Богданович Миллер   Олег Григорьевич Чухонцев   Алексей Васильевич Парин   Дмитрий Петрович Шестаков   Александр Викторович Михайлов
Редсовет Редактор: Иосиф Самуилович Брагинский
Западно-восточный диван 12M, 900 с.   (скачать djvu)
издано в 1988 г. Наука в серии Литературные памятники
Добавлена: 29.02.2012

Аннотация

Первый полный русский перевод поэтической части “Западно-восточного дивана” Гете (1749-1832) вышел в 1932 г. (переводчики - М. Кузмин и С. Шервинский). До этого многие стихотворения печатались на русском языке в переводах многих русских поэтов.
В настоящем издании вся книга переведена заново В.В. Левиком (за исключением небольшого числа стихотворений). Прозаическая часть книги Гете (авторские примечания и небольшие статьи) переведены на русский язык А.В. Михайловым впервые.

Центральное содержание "Западно-восточного дивана" (1819) - это стихотворения и книги о любви, связанные с взаимоотношениями Гете и Марианны Виллемер.
Перевод В.В.Левика, А.Михайлова, В.В.Вебера,С.В.Шервинского, Ф.И.Тютчева и др.
Статьи И.С.Брагинского и А.В.Михайлова, примечания А.В.Михайлова.




Впечатления о книге:  


Прочитавшие эту книги читали:
X