Явно в насмешку судьба загнала меня в тело юной графини. Несмотря ни на что, я свой долг исполнил сполна. Родню всю пристроил: братьев переженил и сестер королевами сделал. Сделал-то, сделал, но у судьбы новый поворот, и надо теперь удержать трон для средней сестры. Хоть с трудом, но смогли… Наконец и о себе пришло время подумать: чем заняться, где жить, с кем дружить, а кого избегать… Непростая выходит задача — и себя не предать, и другим угодить.
Впечатления о книге:
Vallenta про Алисон: Герцогиня (Попаданцы, Юмористическое фэнтези)
26 03
Дочитываю честно говоря из принципа - не люблю бросать если уж начала. Местами конечно посмеялась...НО!!! Язык - жуть и жесть, от литературного произведения ожидала большего. Героин(я) честно говоря "рука-лицо". Пожалуй в погоне за позитивом пойду-ка я перечитаю Багдадского вора Белянина.
薔薇鬼魅 про Алисон: Герцогиня (Попаданцы, Юмористическое фэнтези)
07 10
Книга жизненная и можно сказать философская даже. Если ты рожден мужчиной это вовсе не значит что им ты и останешься, если жизнь делает тебя бабой, то чтобы ты ни делал, как бы ни изворачивался, а все равно мужики тебя будут иметь как хотят со всех сторон.
akorish про Роман Юрьевич Прокофьев
12 05
Стеллар оставил положительные чувства, хотя последняя книга была нудноватой лично для меня. Но это не отменяет, того, что время потрачено не зря.
akorish про Джордж Оруэлл
12 05
1984 лучший перевод - это Леонид Бершидский. Сильная книга в отличном современном переводе. Почему так легко читается по сравнению с другими переводчиками? Да по тому, что современно адаптировано.
Очень рекомендую именно в его переводе.