В переводе с испанского «Nada» означает «ничто», «ничего»: в переводе с персонального внутреннего языка составителя этого сборника «Нада» – часть заклинания «мненада», такого могущественного, что лучше не связываться с тем, кто его произнес. Если уж ему нада, пусть будет так.
Где-то между двумя вариантами и следует искать смысл этой книги, собранных в ней рассказов и жизни на планете Земля, которая, хотим мы того или нет, краткое (но вечное) торжество созидательной воли «мненада» над сокрушительным «Nada», гулким набатом небытия.
mysevra про Иванов: Вегетация (Киберпанк, Постапокалипсис)
24 05
Хорошо пишет, и идея отличная, почти злободневная. Но слишком тягостно-упадническое ощущение, безнадёжные персонажи (все эти бабёшки, работяги, озабоченные 20 летние пубертаты), беспросветная грязь и бытовой цинизм – знать ……… Оценка: неплохо
mysevra про Огнев: Тихое [litres] (Ужасы)
24 05
Дивная история! Это даже больше относится к жанру НФ. Оригинально, динамично, увлекательно, присутствует редкий зверь «обоснуй». Я буду фанатом этого автора. Оценка: отлично!
Дей про Эльфийский бык
20 05
Вот вроде бы грамотно пишет автор, и занимательно, но из-за дичайшего изобилия троеточий кажется, будто все герои умственно неполноценные. Сколько ни берусь, не могу читать.