Взрыв экспериментальной установки потряс всё Министерство Обороны! Наказания посыпались сразу же, как только спецы из администрации президента приступили к расследованию. Руководитель проекта отправился на пожизненное, его зам, подполковник Ярослав Тихомиров, был разжалован и изгнан из армии. Всё-таки зять министра, поэтому обошлось. Кураторов поснимали с должностей, невзирая на принадлежность к ведомствам. Разработчик, его помощники и ещё несколько человек тупо погибли при взрыве. ГРУ сразу приступило к дополнительному сбору инфы по зарубежью. Осведомителям платили, не задумываясь над расходами. ФСБ и МВД получили негласные приказы на создание групп из волчар-оперов. Президент требовал голов, крови и ясности. Уничтожение единственной установки, несколько лет перемещающей испытателей в прошлое, признали национальной трагедией…
От автора:
Нашего современника забрасывают в Полесье (возле Буга) за две недели до начала Великой Отечественной войны. Даже подготовленный схрон с современным оружием, боеприпасами и прочим предоставляют. Майор Геннадий Межов работал в организации, имевшей машину времени, где его использовали в качестве «добытчика» всяких ценностей в прошлом но… Вроде личная неприязнь сработала и он оказался там, где оказался))) Правда, выяснилось со временем, что машина времени уничтожена. Всякие главначпупсы использовали её в корыстных целях, ну и нарвались на скандал.
Вроде всё сказал, чтобы распугать читателей-мимокрокодилов и заклёпочников. Кто останется — сам будет виноват!
Isais про Ткачёв: Всё ж силу слов пусть борет сила слов (Ироническая фантастика, Сатира)
04 12
Для тех, кому непонятны толстые намеки сатиры "для своих": Мещера и Казань на культурной карте России рядом, сказал "Мещера" -- звучит почти "Казань". Так что Мещерзанцев -- это... да, почти всемирно знаменитый советский ………
Stanislaw Wartownik про Гюисманс: Наоборот [À rebours ru] (Классическая проза)
03 12
Перевод здесь плохой. Переводчик некий Карабутенко.
Язык Гюисманса как-то вульгарно осовременен.
(Вот и иллюстрации подстать: забавны, но тоже совершенно не подходят к эпохе и содержанию романа.)
Перевод Головкиной в разы лучше! Оценка: неплохо
kolombok про Попаданец в Таларею
02 12
Детский сад с трахом. В самом начале герою были выданы такие рояли, я думал ну может нормализуется. Я был не прав.
Iron Man про Ахмадулина: Свеча (Поэзия: прочее)
01 12
Из интервью с Беллой Ахмадулиной:
«— Вы знаете, что останется от моих стихов? Останутся только... письма читателей. Своего литературного значения я никогда не преувеличивала. Я знаю, что была человеком своего времени и ………
S@iRus про Иноходец (Рымжанов)
01 12
У меня сложилось такое же впечатление, как и у Олега, о данной серии.