В этой последней книге основателя гештальт-терапии известнейшего психотерапевта Ф.Перлза подводится итог его многолетней работы.
Настоящая книга может быть использована в качестве учебного пособия по гештальт-терапии – одному из ведущих в мире направлений психотерапии. В ней отражены основные положения гештальт-подхода, рассмотрены базовые понятия и показаны основные способы прерывания контакта.
Значительное место занимает описание различных тактик психотерапевтической работы, стилей взаимодействия с пациентом и конечно же великолепные техники.
Яркое описание многих случаев из практики позволит читателю почувствовать себя участником психотерапевтической сессии и научит осознавать и интерпретировать ее.
Книга предназначена для психологов, психотерапевтов, а также для всех интересующихся психологией.
Впечатления о книге:
Ур Ушастый про Перлз: Гештальт-подход и свидетель терапии (Психология)
26 11
Потрясающе интересно, не оторваться! Мне ее долго советовали, но я только недавно решился ее все-таки прочесть - все-таки, не художественное произведение, и не мечи против магии. Но она даже лучше, чем ее описывали.
Scotsman про Перлз: Гештальт-подход и свидетель терапии (Психология)
11 07
Поскольку при гештальт-подходе считают фантазию ослабленной реальностью, а мышление – ослабленным действием, возможно использовать в терапевтических целях фантазирование, а также игровое воплощение фантазий. Фантазии часто используются пациентами (во вред себе) как замена реального удовлетворения потребностей; возможно научить пациентов использовать фантазию терапевтически, – для того, чтобы, обнаружив реальные потребности, впоследствии иметь возможнность их удовлетворения.
akorish про Роман Юрьевич Прокофьев
12 05
Стеллар оставил положительные чувства, хотя последняя книга была нудноватой лично для меня. Но это не отменяет, того, что время потрачено не зря.
akorish про Джордж Оруэлл
12 05
1984 лучший перевод - это Леонид Бершидский. Сильная книга в отличном современном переводе. Почему так легко читается по сравнению с другими переводчиками? Да по тому, что современно адаптировано.
Очень рекомендую именно в его переводе.