В издание вошло два сборника – «Лисьи чары» и «Монахи-волшебники» – в переводе видного филолога-китаиста В. М. Алексеева, рассказывающие о мифических созданиях, которые периодически наведываются в мир людей и вмешиваются в их судьбы.
Во многих культурах лиса считается символом хитрости и коварства. В Китае ходят легенды о лисах-оборотнях, которые то предстают в образе доброй чародейки и помогают человеку в трудной ситуации, то пытаются запутать, заморочить, а иногда и вовсе лишить его жизни…
Издревле в Китае существовали хэшаны – монахи, кому были ведомы секреты этого мира и тайны потустороннего. Они, стирая границы между сном и реальностью, творят чудеса, карают злодеев и восстанавливают справедливость, а потом исчезают, словно их никогда и не было…
Анни-Мари про Демина: Леди, которая любила лошадей (Любовная фантастика)
07 05
pulochka, мышки плакали, но продолжали жрать кактус. Вы уже не впервые жалуетесь, как вам не нравится язык Деминой, да насколько вам трудно воспринимать текст, и вот мрачно, понимаешь. Вопрос: зачем мучиться и читать, если оно не заходит? Страдания очищают?
Isais про Робертс: Королевский гамбит [The King's Gambit ru] (Исторический детектив)
07 05
То же место в то же время, что и в цикле Ст. Сейлора "Roma sub rosa" -- те же исторические персонажи и события, заговоры и убийства. Но как же скуууууушно по сравнению с Сейлором! Оценка: неплохо
Никос Костакис про Вязовский: Кодекс врача [litres] (Альтернативная история, Попаданцы)
05 05
– Полиция бы сразу доложила, – покачала головой княгиня, подошла к одной из икон. – Смотрите, Евгений Александрович! Какая тут древняя роспись
__________
Княгиня (!) называет иконы росписью.
Окультуренная княгиня.