Платье из лунного света, золотая свирель в руках... Дар или проклятье?
Королевские тайны, интриги, заговоры и покушения... Магия или простое человеческое коварство?
Кто она, девушка с золотой свирелью в руках? Знахарка, волшебница, навья?
Она умерла четверть века назад... и вернулась. Вернулась с Той Стороны, чтобы отдать долги — и снова задолжать.
Прошлое протягивает руки к настоящему, настоящее заглядывает в глаза прошлого, тайны раскрываются, умножая загадки, миры накрепко вплетены друг в друга, и по этой канве сверкающей нитью вышивает свою историю золотая свирель.
DUSHENKA про Кузнецова: Золотая свирель [авторская редакция] (Фэнтези, Приключения)
22 04
Отчетливо видны следы работы над переводом Томаса Рифмача :) И та книга этой очень пошла на пользу.
Читать в начале тяжеловато - ни черта на понятно что происходит, но потом вчитываешься, погружаешься в книгу, узнавая мир и прошлое вместе с героиней, пропускаешь через себя и не можешь оторваться.
Замечательный сюжет, яркие персонажи, отличный язык - что еще нужно? Читать!
der Fremde про Кузнецова: Золотая свирель [авторская редакция] (Фэнтези, Приключения)
04 04
Начало - да, конец - нет. Насколько мне известно, книгу начинали писать авторы вдвоём (второй автор - мужчина? Александр Малков?), рассорились, заканчивала книгу девушка в одиночестве. Конец сумбурный, невнятный, никакой. Не о чем было писать, похоже. А начало великолепно - за него я поставил бы отлично.
Oleg V.Cat про Коровин: После «Украины» (Политика, Публицистика)
21 11
Любому насекомоядному понятно, что эта война устраивает практически всех. Поэтому заканчивать её таки придется тем, кого она не устраивает.
trampak про Дуган: Предательство истины (Публицистика, Документальная литература, Спецслужбы)
17 11
Эпиграф к этой книге должен быть: чем невероятнее ложь - тем больше люди в неё верят. Не верится , что книгу написал американец, проживший большую часть жизни в свободной стране. Ну а похвала дугина, это как несмываемое пятно фекалий. Оценка: нечитаемо
GrandTourism про Роджер Желязны
16 11
Ребята, он наше всё.
И наше всё ранние переводы, со спасённым юмором и азартом автора.
Новые переводы - за гранью добра и зла.