Требуется помощь знающих инглиш
Опубликовано чт, 10/03/2011 - 04:12 пользователем NickNem
Forums: Восстанавливаю в файле утерянные ссылки, требуется помощь с переводом (литературным, есссно), т.к. английского не знаю. Вот 4 фрагмента текста: Одна из туристок, прислонившись к витрине, кричала сразу в два мобильника: одному брокеру - продавай акции, другому - покупай: "Short at 7. 42. Do you fuckin' understand what I'm saying?" - Собор, который вы видите позади меня, вначале назывался Покровским собором. Он был построен по приказу Ивана Грозного в честь освобождения Казани и Астрахани от татар. Фантастически красивый силуэт этой жемчужины русской и мировой архитектуры с его разноцветными куполами выражает народное ликование по поводу победы. Говорят, что, после того как он был построен, царь приказал выколоть зодчим Барме и Постнику глаза, дабы они не смогли построить впредь ничего более величественного. Пожилой человек в тесном костюме старого, но элегантного кроя водрузил себе на нос очки. Он буквально навалился на стойку администратора, чтобы разглядеть Олега. Милиционер, пристально вглядываясь в лицо шофера, решая, какой выбрать тон, в конце концов между "строго" и "снисходительно" предпочел второе:
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
DGOBLEK RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 6 дней
weis RE:Прошу переформатировать, распознать, etc... 2 недели larin RE:Заплатила, а абонемента нет и скачать ничего не могу! 3 недели sibkron RE:Серия "Библиотека французской литературы" (Макбел) 4 недели akorish RE:Регистрация 1 месяц Tramell RE:Серия "Очень прикольная книга", издательство Азбука-классика 1 месяц Larisa_F RE:Серия "Я познаю мир" издательства "АСТ, Астрель, Олимп",... 1 месяц konst1 RE:Ух, как я не люблю спамеров! 1 месяц tvv RE:DNS 2 месяца sem14 RE:«Не забыть бы тогда, не простить бы и не потерять!»-2 ... 2 месяца larin RE:Заблокирован 2 месяца konst1 RE:Серия «Интеллектуальный детектив» изд-ва АСТ 3 месяца Larisa_F RE:Серия книг «Судьбы книг» издательства «Книга» 3 месяца fixel RE:Пропал абонемент 3 месяца sem14 RE:Книжная серия "Жизнь в искусстве" издательство "Искусство"... 3 месяца sibkron RE:"100 славянских романов", серия изд.-ва "Центр книги... 4 месяца Larisa_F RE:Серия "Новые сказочные повести" издательство "Самовар" ... 4 месяца sem14 RE:Серия "Символы времени" издательства "Аграф" 5 месяцев Впечатления о книгах
trampak про Мясников: Великая Отечественная. 10 000 фактов о войне (История)
27 06 Россия никогда не начинает войн, она их завершает."- эта лживая фраза ставит под сомнение , что автор историк. А кто соврал однажды... Оценка: нечитаемо
Paul von Sokolovski про Логинов: Свет в окошке (Социальная фантастика)
27 06 Очень хорошая, тяжёлая и светлая книжка. То, что все знают - мы живы, пока о нас помнят... у Логинова получает некоторое материальное (?) воплощение. Как быстро мы развеемся? И кто будет помнить нас? Читать, или хотя бы пробовать - всем, всем, всем.
Олег Макаров. про Борчанинов: Лейтенант космического флота [СИ] (Боевая фантастика, Космическая фантастика, Самиздат, сетевая литература)
26 06 Написано хорошо, но не захватывает. Шаблонное космооперное начало. Бросил Оценка: плохо
Олег Макаров. про Иванов: Псоглавцы (Социальная фантастика, Ужасы, Триллер)
26 06 Прочитал. такое впечатление, как в детстве, когда тебе обещали что-то а потом формально выполнили, но радости никакой это не доставило. Не знаю, как по-другому объяснить Оценка: плохо
Олег Макаров. про Смолин: Морпех 1: Сухой Лиман (Альтернативная история, Боевик, Самиздат, сетевая литература)
26 06 Не могу такое читать; опять «герой сво» попадает в 1941 и там становится прям вообще героем Оценка: нечитаемо
Олег Макаров. про Сухов: Обнуленный [СИ] (Боевая фантастика, Космическая фантастика, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
26 06 Идея возможно интересная, но пишет предельно занудно. Оценка: нечитаемо
Олег Макаров. про Ростов: Выжившие (Боевая фантастика, Постапокалипсис, Самиздат, сетевая литература)
26 06 Картонные герои, бумажные диалоги. Оценка: плохо
Олег Макаров. про lanpirot: Кремлевский кудесник (Альтернативная история, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
26 06 Феерическое занудство. 50 страниц никакого развития Оценка: нечитаемо
Олег Макаров. про Тыналин: Винсент Иванович (Альтернативная история, Исторический детектив, Самиздат, сетевая литература)
26 06 Трэш. Очень стандартно. Настолько, что читая, чувствуешь себя предателем своего времени. Оценка: нечитаемо
Олег Макаров. про Черноводов: Мастер вооружений. Том 1. Том 2. Том 3 [СИ] (Боевая фантастика, Городское фэнтези, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
26 06 Автор в какой-то момент в стремлении описать вымышленный им мир, слишком ударился в теорию. Такое впечатление, что выдумывал он этот мир на ходу, уточняя свои мысли как раз во время описания. Так нельзя. Бросил на 80 странице, стало нечитаемо Оценка: нечитаемо
Олег Макаров. про Антисоветский попаданец
26 06 Очень жаль: задумка интересная. Стиль, когда автор двигает сюжет вполне приемлемый... Но в целом структура повествования: 2 страницы сюжета , 10 страниц реферата по истории, 2 страницы сюжета и тд цикл. Кроме того, автор ………
Олег Макаров. про Белов: Книга 1. Слесарь [СИ] (Боевая фантастика, Фэнтези, Постапокалипсис, Самиздат, сетевая литература)
26 06 Везде всё время этот автор попадается, очень плодовит. Не удержался начать читать. Хватило меня на десять страниц, не более У автора феерическое отсутствие чувства языка: «Это было как раз — то состояние, которое ……… Оценка: нечитаемо |
Отв: Требуется помощь знающих инглиш
Short - короткая позиция на бирже
at 7. 42 - соответственно цена этой позиции. При достижении торгов этой суммы позиция закрывается.
Следовательно эту часть перевести можно "Короткая на 7,42".
Что касается частей с матом, я в затруднении, как их олитературить. Пусть другие подскажут )
Вы ждёте сэра...?
У нас проблемы, сэр. Они утверждают, что сегодня мы не сможем пообедать.... Кажется, там официальное совещание... Но позвольте я попробую ещё раз.
Отв: Требуется помощь знающих инглиш
Вариант после просмотра боевика с гундосым переводом:
Ты, мать твою / на хер, понимаешь, что я тебе говорю?
Чертовы / трахнутые / треклятые русские. Знают как вкручивать / оказывать давление.
Прикрывайте / Берегите зады, парни
Что вы хотите, сэр?
Они утверждают / Говорят
официальное / деловое совещание // официальная встреча
Отв: Требуется помощь знающих инглиш
"Short at 7. 42. Do you fuckin' understand what I'm saying?"
Короткая нв 7,42. Твою мать, ты понимаешь, что я тебе говорю? (практически дословно: Ты, б...ь, понимаешь, что я говорю?)
"Fucking Russians! They know to screw people! Cover your ass guys!"
"Гребаные русские! Они умеют давить на людей! Берегите свои задницы, парни!"
- Are you expected Sir... ?
- Вы ожидаете сэра...?
- We have a problem, Sir. They claim we cannot have lunch today... There seems to be an official meeting... But let me try again.
У нас проблема, сэр. Они утверждают, мы не сможем сегодня пообедать... Похоже, там официальное совещание... Но позвольте мне попробовать еще раз.
Отв: Требуется помощь знающих инглиш
Всем откликнувшимся спасибо
Нет, тут что-то не так - это же приказ брокеру - что-то типа "Продавай по 7.42" или "Продавай когда дойдет до 7.42". Нужен человек со знанием биржевой терминологии.
Конец фразы сомнений не вызывает, это даже я перевел :-)
Отв: Требуется помощь знающих инглиш
Если уж совсем точно: "Короткую на 7,42."
Это сокращенный вариант фразы "Выставляй короткую позицию на отметке 7,42." Или не "на отметке", а "с лимитом на" 7,42, что суть дела не меняет. Возможно, вместо "выставляй" могло быть "закрывай", хотя тут уже несколько странновато фраза звучит, но все равно ничего не меняет.
Отв: Требуется помощь знающих инглиш
Это только кусок разговора, поэтому можно: Ставь короткую, 7.42
Отв: Требуется помощь знающих инглиш
Я дико извиняюсь, но фраза "Are you expected Sir" означает "Вас ожидают, сэр?"
Отв: Требуется помощь знающих инглиш
Правильно.
Умеют сворачивать людей в "бараний рог".
Отв: Требуется помощь знающих инглиш
Пожалуй так и оставлю
Отв: Требуется помощь знающих инглиш
А мине ндравицца - "натянуть глаз на шопу." эх эх...уныл всетаки аглицкий..
Отв: Требуется помощь знающих инглиш
Вариант хорош, но теряется специфический юмор. Еще один вариант: Умеют они людей нагибать
Отв: Требуется помощь знающих инглиш
Отв: Требуется помощь знающих инглиш
А, да... верно. "Вы ожидаемы?", типа.
Отв: Требуется помощь знающих инглиш
Учитывая, что он в ответ называет имя того кто ожидает, видимо верный вариант должен выглядеть так:
Вас ожидает сэр…?
Отв: Требуется помощь знающих инглиш
И опять да.
Поскольку, перед "сэр" не стоит запятая, то это не обращение. Эх, невнимательность...
Отв: Требуется помощь знающих инглиш
Наоборот: "Вас ожидают?", "Вам назначено?".
Отв: Требуется помощь знающих инглиш
Точно, вариант: Вас ждут? Идиомы to be expected ни одна сюда не подходит.
Отв: Требуется помощь знающих инглиш
Я опять же извиняюсь, но наши споры происходят просто из-за отсутствия запятой в английской цитате. Are you expected, Sir?
По моему, теперь смысл вопроса ясен. to expect somebody - ожидать кого-нибудь, to be expected by somebody - быть ожидаемым кем-либо. Извините, просто очень люблю английский :-)))
Отв: Требуется помощь знающих инглиш
Ладно спасибо всем, сегодня сброшу вычитанный вариант.
Речь кстати, о книге "Охота на президента" (так себе книжонка, как оказалось, на троечку разве что и то с натяжкой)