Стивен Кинг. 1408
Опубликовано ср, 08/02/2012 - 15:06 пользователем Aleks1978
Forums: Добрый день. Прочитал рассказ Кинга"1408". На 40 страниц-15 ошибок. Скажите, кому прислать исправленный файл. Либо заберите его с 20-ой страницы темы "Вычитка #5", здесь ссылку дать не получается!
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
Larisa_F RE:Серия "Новые сказочные повести" издательство "Самовар" ... 2 дня
sem14 RE:Серия "Символы времени" издательства "Аграф" 4 дня Larisa_F RE:Серия книг «Судьбы книг» издательства «Книга» 6 дней Океана RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 4 дня tvv RE:faq brainstorm =) 1 неделя Larisa_F RE:Серия "Что есть что" издательства "Слово"(чего не хватает) 1 неделя Larisa_F RE:Серия "Очень прикольная книга", издательство Азбука-классика 1 неделя larin RE:абонемент не обновлен 2 недели sem14 RE:За иллюминатором (серия) - чего не хватает? 2 недели sem14 RE:Собираем серию: "Мастер серия", издательство "Лимбус". 2 недели Larisa_F RE:Книжная серия «Сlio» издательства "Евразия" 2 недели larin RE:Пропал абонемент 3 недели tvv RE:DNS 3 недели MrMansur RE:<НРЗБ> 1 месяц Stager RE:Беженцы с Флибусты 1 месяц Tramell RE:Серия "Библиотека французской литературы" (Макбел) 1 месяц sem14 RE:Книжная серия "Жизнь в искусстве" издательство "Искусство"... 1 месяц sem14 RE:Современная корейская литература. Книжная серия... 1 месяц Впечатления о книгах
tvv про Лонс: Темный флешбэк [litres] (Детективная фантастика)
30 01 4 и 12 книги этой серии есть на Ф., но размер их больше 10 мегабайт. Пожалуйста, кто может, добавьте совершенства нашей библиотеке?
Barbud про kv23: Кредитное плечо Магеллана (Альтернативная история, Попаданцы, Историческое фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
30 01 Изобилие биржевых терминов, явные анахронизмы типа слова "садист" из уст одного из персонажей или корабельных весов, градуированных в килограммах. Не зашло как-то. Оценка: плохо
Sello про Нечаев: АнтиNаполеон (История, Публицистика)
30 01 Не смог дочитать до конца, хотя до этого несколько прочитанных книг Нечаева дали повод составить об авторе благоприятное мнение. В аннотации написано про "глобальный бренд" по имени Наполеон, но в содержании нечто обратное: ……… Оценка: нечитаемо
Олег Макаров. про Карелин: Торговец Правдой 1 (Городское фэнтези, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
30 01 Феерическая чушь. Как будто взяли штампы и наштамповали. Оценка: нечитаемо
Oleg68 про Хайнлайн: Туннель в небе [Tunnel In The Sky ru] (Научная фантастика)
27 01 Мне понравилось. Не понял отзыв об американских детишках. Американский автор должен писать о советских детишках? Так для этого есть Головачев и другие.
Stager про Оченков: Гроза над Бомарзундом [СИ] (Альтернативная история, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
26 01 Первую я с трудом осилил. Автор, конечно, ни в чём не разбирается, но исторический наброс любопытен. А дальше... Автор совсем ни в чём не разбирается... Ну да, сталей у него не было, но было естественно-легированное шведское ……… Оценка: плохо
mysevra про Сейгер: Дом на краю темноты [litres] [Home Before Dark] (Триллер, Детективы: прочее)
26 01 Неоправданно затянуто и невыразительно. Разочарование было бы меньше, если бы книга не упоминалась во всех попадающихся мне списках «самых страшных историй». Оценка: неплохо
mysevra про Гроут: Сила благодарности [litres] (Психология, Самосовершенствование, Психотерапия и консультирование)
26 01 Большинство из нас даже не заметили, как превратились из «ух ты!» в вечно недовольных и сердито бубнящих големов. Оценка: отлично!
mysevra про Леушкин: Турбо-Суслик. Как прекратить трахать себе мозг и начать жить (Психология)
26 01 Мне очень нравится то, что обещают в результате. Но меня беспокоит формулировка. То есть, если это работает, то я буду добровольно грузить в своё подсознание абсолютно непроверенную чужую установку, даже не зная её сути. У ……… Оценка: неплохо
alexk про Грин: Метод Грина. Твоя жизнь — твой сценарий (Экономика)
25 01 серийный предприниматель"? Чикатилла от бизнеса?
polyn про Вендиг: Книга несчастных случаев [litres] (Ужасы, Триллер, Мистика)
25 01 Эта книга стала не открытием, а разочарованием. Слишком затянуто, слишком сумбурно, слишком заумно. Оценка: неплохо
polyn про Валентайн: Принц из книжного [litres] (Современные любовные романы)
25 01 Поклонникам молодёжной романтики, думаю, книга понравится. Оценка: хорошо |
Отв: Стивен Кинг. 1408
Если Вы вставите ссылку как простой текст, она преобразуется внутри в кликабельную ссылку. Так что проблем со ссылками нигде на блогофорумах не возникает.
Взял в работу, дополнил нужными сведениями, залил, указал Вас как вычитчика.
На будущее: вычитывать надо по бумажному изданию, чтобы, если сомневаетесь в чем-то, свериться с книгой и оставить то, что там написано.
Может, переводчик малограмотен, а может, автор идиот (как недавно разбирали здесь в блогофоруме - автор, живя в Англии, благополучно титулует сына средневекового барона баронетом - 2 фактических ошибки в одном слове), в любом случае пусть в этом идиотизме винят автора-переводчика-редактора, а не Вас, вычитчика.
Отв: Стивен Кинг. 1408
С ссылками понятно, спасибо. Дальше не совсем. Если бы у меня было бумажное издание, зачем бы я сюда пришел?))) Ошибки исправляю только те в которых уверен, в противном случае пользуюсь Гуглом, уточняю. Совершенно не предендую на звание хорошего вычитчика, с орфографией еще более-менее дружу, с пунктуацией вообще никак, т.е. после меня возможно там еще ошибок куча. Просто я подумал, что иправленный мною файл будет все же намного лучше чем оригинальный. Не знаю ваших правил, поэтому вполне допускаю, что подобная помощь будет для вас медвежьей услугой. Если же нет, то с радостью продолжу вам помогать по мере своих знаний. В любом случае, спасибо вам за сайт!!!
Отв: Стивен Кинг. 1408
Это Вы полезное дело сделали, очень полезное. Благодарю Вас от лица всех будущих читателей. Надеюсь, и дальше продолжите столь нужное дело.
Уважаемый Isais хотел сказать, что желательно вычитывать по бумажному изданию. То есть по возможности.
А вообще принято перезаливать файл при исправлении не менее 10 значимых орфографических ошибок или 20 пунктуационных. Минимальное количество значительных смысловых ошибок, требующих перезаливки, оставлено на усмотрение вычитывающего.
Не забывайте, пожалуйста, руководствоваться основным правилом вычитывающего: "Не уверен - не исправляй".
Отв: Стивен Кинг. 1408
Хорошо, говорю прямо: Ваши исправления бесспорны и привели к улучшению файла; но без сверки с бумажным изданием и желательно того самого года исправлять Влада Тепеса на Влада Цепеша я бы категорически не советовал. Почему - см. пост выше, я пытался объяснить.
Отв: Стивен Кинг. 1408
Да намек я понял. Непонятно другое. По английски он Tepes, переводчик вроде и переводит правильно-Тепес. Но для нас то он всегда был Цепеш! Ошибки автора править нельзя, конечно. А переводчика? Да и ошибся ли он вообще? По буквам вроде все верно, но глаз режет сразу. Наверняка у них(переводчиков) для таких случаев есть свои правила, но я их не знаю. Если что, в дальнейшем буду просто обращать внимание на подобные вещи и оставлять на Ваше усмотрение. Хорошо?
Отв: Стивен Кинг. 1408
Собственно, всем известный доктор Ватсон - это тоже плод издержек перевода.
Отв: Стивен Кинг. 1408
Политика
партиибиблиотеки в этом вопросе такова, что ошибки переводчика править тоже нельзя, помимо орфографических. Хорошо это или плохо - другой вопрос. Самому иногда глаз режут такие перлы, что хочется взять скальпельи по горлу ему, по горлу, но dura lex такая dura...