V151938 Хрустальный грот

В книге Хрустальный грот много ошибок.
Например: это перевод не Комаринец. Раскопали это дело на Флибе: http://flibusta.net/node/150772
Хотелось бы идентифицировать.

Настоящую Комаринец отсканил.
Выходные данные, раз разворот, два разворот.
Отдам, если кто захочет заняться.

Аватар пользователя Isais

J_Blood написал:
...Отдам, если кто захочет заняться.
*завистливо облизнулся, строго дернул себя за ошейник и уполз разгребать завалы собственных срочных проектов* :(((

Isais написал:
J_Blood написал:
...Отдам, если кто захочет заняться.
*завистливо облизнулся, строго дернул себя за ошейник и уполз разгребать завалы собственных срочных проектов* :(((

(вкрадчиво) А это и не срочно. На недельку-другую могу зажать. Чай не скиснет...
Аватар пользователя Isais

J_Blood написал:
Isais написал:
J_Blood написал:
...Отдам, если кто захочет заняться.
*завистливо облизнулся, строго дернул себя за ошейник и уполз разгребать завалы собственных срочных проектов* :(((

(вкрадчиво) А это и не срочно. На недельку-другую могу зажать. Чай не скиснет...

Неделькой не обойдется. :(
У меня один только совместный до конца июня закончить надо...

Isais написал:
Неделькой не обойдется. :(

Вот и у меня долгов... Ладно, карточку заведу тогда.
А перевод имеющийся никто так и не определил, жалко. Неужто ни у кого других изданий нету? Не ве-рю! Зажали просто, куркули!

Подозреваемых в переводе все меньше, на Флибе выяснили:

Фантлаб написал:
С. Блюмхен (Кристальный грот)
А. Коваленко (Хрустальный грот)
А. Яковлев, А. Гаража (Хрустальный грот)
А. Комаринец (Хрустальный грот)
А. Хромова (Хрустальный грот)

Всего трое (или четверо, если по головам считать?) осталось.

J_Blood написал:
Подозреваемых в переводе все меньше, на Флибе выяснили:
Фантлаб написал:
С. Блюмхен (Кристальный грот)
А. Коваленко (Хрустальный грот)
А. Яковлев, А. Гаража (Хрустальный грот)
А. Комаринец (Хрустальный грот)
А. Хромова (Хрустальный грот)

Всего трое (или четверо, если по головам считать?) осталось.

Можно вычеркнуть последнюю строчку :)
Перевод А.Хромова и И.Бернштейн (серия "Шедевры фантастики") начинается со слов "Теперь я стар, но и в те времена, когда Артур взошел на трон, я был уже не молод."

Ага-а! Сталбыть издание http://fantlab.ru/edition12120 отпадает.

Фантлаб написал:
С. Блюмхен (Кристальный грот)
А. Коваленко (Хрустальный грот)
А. Яковлев, А. Гаража (Хрустальный грот)
А. Комаринец (Хрустальный грот)
А. Хромова (Хрустальный грот)

Спасибо!
И остается у нас С. Блюмхен и А. Яковлев + А. Гаража. Но у Блюмхена название было Кристальный грот. Хотя если книгодел так накосячил с изданием и переводчиком... Лучше Блюмхена тоже пока оставим в подозреваемых.
X