Вы здесьНовый перевод sonate10 - "Здесь был Шва".
Опубликовано вс, 12/05/2013 - 04:55 пользователем sonate10
Я знаю, многие ждали этого перевода. Вот он, наконец готов: http://lib.rus.ec/b/434181 Считаю "Здесь был Шва" одним из лучших произведений Шустермана. Да, тем, кто захочет улучшить файл: в самом начале слово "шва" написано с маленькой буквы. Просьба этого не "улучшать" и не заменять на большую.
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
macs1112 RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 9 часов
larin RE:абонемент не обновлен 1 день sem14 RE:За иллюминатором (серия) - чего не хватает? 3 дня sem14 RE:Собираем серию: "Мастер серия", издательство "Лимбус". 3 дня sem14 RE:Серия книг «Судьбы книг» издательства «Книга» 3 дня Larisa_F RE:Книжная серия «Сlio» издательства "Евразия" 5 дней sem14 RE:Серия "Что есть что" издательства "Слово"(чего не хватает) 1 неделя larin RE:Пропал абонемент 1 неделя tvv RE:DNS 1 неделя MrMansur RE:<НРЗБ> 2 недели Stager RE:Беженцы с Флибусты 2 недели Tramell RE:Серия "Библиотека французской литературы" (Макбел) 2 недели sem14 RE:Книжная серия "Жизнь в искусстве" издательство "Искусство"... 3 недели sem14 RE:Современная корейская литература. Книжная серия... 3 недели sem14 RE:Серия "Символы времени" издательства "Аграф" 4 недели sem14 RE:Собираем серию: "Азбука-триллер", издательство "Азбука-Терра" 4 недели sem14 RE:«Юмористическая серия» 4 недели larin RE:Оплатил. Абонемент не отображается 1 месяц Впечатления о книгах
Дей про Чернованова: Повелитель тлена [СИ] (Детективная фантастика, Любовная фантастика, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
16 01 Неоднозначное впечатление. Сначала мрачновато и страшновато, но в итоге нормальная целостная картина получилась. И наконец-то хоть одна ГГ дамского романа среди алчущих её внимания выбрала нормального, что большой плюс автору. Оценка: отлично!
udrees про Шиленко: Искатель - 3 [СИ] (Фэнтези, Эротика, ЛитРПГ, Самиздат, сетевая литература)
16 01 В целом написано просто, но увлекательно про приключения в мире литРПГ – Валинор. В гарем героя добавляется кошко-девочка. Для этого в книге выделена одна иллюстрация, описывающая еще одну пассию. Книга обильно сдобрена ……… Оценка: плохо
udrees про Морале: Проклятье, с*ка! Книга 5 (Городское фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
16 01 Хмм, заключительная книга про приключения парня с проклятиями. Правда расхождение по способностям первой книги и последней колоссальное. В пятой книги проклятиями он наверное совсем не пользуется, да и противники у него сплошь ……… Оценка: плохо
udrees про Володин: Газлайтер. Том 3 [СИ] (Альтернативная история, Боевая фантастика, Фэнтези, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
16 01 Могу сказать, что неплохое продолжение истории. Написано конечно просто, описания скудные, очень много времени уделено гаремнику, но в целом читается достаточно легко и интересно. Сюжет тоже не дает пока заскучать. У автора ……… Оценка: хорошо
udrees про Атаманов: Стратег из ниоткуда (Боевая фантастика, Фэнтези, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
16 01 Автор пиши еще. Книга очень захватывающая, в жанре попаданца. Введение как водится, короткое, я даже сначала думал, начало будет как у Эдмонда Гамильтона про город, который провалился в будущее. Но тут мир фэнтезийный, и хоть ……… Оценка: отлично!
udrees про Мантикор: Покоривший СТЕНУ 20: Истинный враг (Боевая фантастика, Технофэнтези, ЛитРПГ, Самиздат, сетевая литература)
16 01 Хорошее повествование, главный герой-друид все продолжает движение вниз по Стене. На сей раз большую часть книги занимает выход из ловушки Оазиса, кажущийся логически невозможным. Персонаж собственно переигрывает систему, ……… Оценка: отлично!
Oleg68 про Карризи: Дом голосов [La casa delle voci ru] (Триллер, Детективы: прочее)
15 01 Это, точно, не детектив. Скорее всего,- это психологическая драма. Сюжет интересный, но затянутый. Оценка: неплохо
Stager про Курилкин: Звезданутые [СИ] (Космическая фантастика, Попаданцы, Юмористическое фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
12 01 Детский сад - штаны на лямках. Жаль, что хорошая идея бездарно изложена. Жаль, что у современных авторов главный герой - лжец и торгаш. Ну а грамматические ошибки и уверенность автора, что муравьи плюются - так кого ныне удивишь дремучестью? Оценка: неплохо
mysevra про Китаева: Вдова колдуна (Фэнтези)
12 01 Какая милая история! Вывод: открой пошире глаза – десять лет могла быть счастлива, а она превозмогала. Оценка: хорошо
mysevra про Гравицкий: В зоне тумана (Боевая фантастика)
12 01 Я не для того читаю про Зону, чтобы окунуться в «тонкий» психологизм и душевную драму, этого в жизни хватает. Мне действие подавай и загадки, побольше загадок. Так что книга не зашла. Оценка: неплохо
mysevra про Сорокин: Смерть со школьной скамьи (Полицейский детектив)
12 01 Хотелось бы чего-то кроме описания личной жизни главного героя и особенностей социалистического строя. Где собственно заявленный «детектив»? Мало, мало. Оценка: неплохо
Paul von Sokolovski про Алмазный: Казачонок 1860. Том 1 (Альтернативная история, Исторические приключения, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
11 01 Пока не впечатляет, это даже не вторично, а четвертично ( простите за термин:) надеюсь, автор распишется и сюжет и герои оживут. Будем ждать... Оценка: неплохо |
Комментарии
Отв: Новый перевод sonate10 - "Здесь был Шва".
По-моему, мой пост пролетел мимо внимания всех тех, кто ждал появления "Здесь был Шва"?
Отв: Новый перевод sonate10 - "Здесь был Шва".
Привет!
Просто в России были длинные выходные и стояли погожие деньки. Вот весь народ и рванул на природу.
Теперь пришли будни и наступило время воздать вам по достоинствам.
Спасибо за перевод.
Отв: Новый перевод sonate10 - "Здесь был Шва".
Да дело не в достоинствах. Я испугалась, что никто читать не будет, потому что просто не знают, что он уже существует...
Отв: Новый перевод sonate10 - "Здесь был Шва".
Да щазззз!
Новый перевод от sonate10 - и читать не будут????
Токого просто быть не может!
Скачала, почитаем с дочкой
Отв: Новый перевод sonate10 - "Здесь был Шва".
Мы там с justsergeм исправили файл - украсили, прихорошили, и текст я чуть-чуть подправила. Я его уже залила по-новой, так что лучше скачать улучшенный вариант. В начальном посте стоит теперь исправленный адрес.
Отв: Новый перевод sonate10 - "Здесь был Шва".
И я уже читаю, до пятой главы дошла! Нежно люблю переводы sonate10, считаю, что многие профессионалы-переводчики ей и в подметки не годятся. Хороший перевод стал большой редкостью в наше время, увы.
Отв: Новый перевод sonate10 - "Здесь был Шва".
Я очень люблю Ваши переводы. И вы открыли для меня этого автора. Спасибо!
Отв: Новый перевод sonate10 - "Здесь был Шва".
Я подумала, что нужно бы, наверно, объяснить немного, откуда у Шустермана взялась такая идея - написать книжку о "функционально невидимом" мальчишке. Нил рассказывает, что однажды был в какой-то школе на встрече с учениками (он регулярно делает туры по школам по всем штатам), а после разговоров подписывал книги. Когда с начала разговора прошло около получаса, он, скользя глазами по залу, остановился на одном из стульев, который показался ему пустым, но спустя пару секунд на стуле проявился мальчишка - как будто из ниоткуда. Мальчишка был одет неприметно, и внешность у него была заурядная, и сидел он как-то очень скромненько, словом, он так сливался с общим фоном, что его трудно было разглядеть. А после разговора Нил подписывал книги, и уже в самом конце увидел, что этот мальчишка стоит перед ним с протянутой книгой. Как выяснилось, пацан стоял так с четверть часа - все то время, пока Шустерман ставил автографы - и Нил его в упор не видел! Вот тогда у него и возникла мысль написать книгу о незаметном парне.
А потом к этой книге прибавилась вторая повесть, которую рассказывает Энси Бонано, и в ней тоже действует персонаж, у которого в имени присутствует фонетический знак. Это мальчишка-швед по фамилии Умляут. Знающим немецкий или шведский языки (да этот знак есть и в других языках тоже, кстати, и в русском) это слово знакомо - оно обозначает две точечки над гласной буквой, которая как бы "смягчает" гласный (в русском языке подобный знак находится над буквой "ё"). А 13 июня, то есть совсем скоро, выходит третья книга "из уст Энси Бонано", в которой одно из главных действующих лиц, девочка, носит имя Тильда, то есть опять-таки фонетический знак - в испанском языке, например, он находится над буквой n и обозначает смягченный звук, типа "нь".
Отв: Новый перевод sonate10 - "Здесь был Шва".
Большая просьба ко всем, кто может помочь: конечно, сколько ни правь, а очепятки всё равно пролезают. Только что нашла две штуки. Если есть у вас возможность, отметьте и пришлите мне, пожалуйста.
Отв: Новый перевод sonate10 - "Здесь был Шва".
Хех,
Долго думал, почему Шустерман назвал героя еврейским именем https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%B2%D0%B0
А оказалось, что англичане прихватизировали ивритскую огласовку)))
Отв: Новый перевод sonate10 - "Здесь был Шва".
Так ведь имя прадеда Шва по легенде — Шварц.
Отв: Новый перевод sonate10 - "Здесь был Шва".
Тогда-таки надо читать)))
Отв: Новый перевод sonate10 - "Здесь был Шва".
Таки надо! Книжка того стоит.
Отв: Новый перевод sonate10 - "Здесь был Шва".
На меня валятся беды подарки Судьбы. Неделю назад получила книгу с подписью от Хью Хауи, сегодня Нил Шустерман пообещал подарить свою... Начинаю бояться.
Отв: Новый перевод sonate10 - "Здесь был Шва".
Как они вас нашли? У вас есть бложек на английском и они туда ходят? Или вы им письмо написали?
Вот как?
Отв: Новый перевод sonate10 - "Здесь был Шва".
Нет, ни того, ни другого. Просто я пасусь у него на фейсбуке, а он попросил перевести однуу фразу на русский язык с транскрипцией. Вот за эту небольшую услугу я и получу книгу. Проблема в том, что эта книга у меня уже есть! Потому что у меня есть все его книги. Кроме того, я удостоюсь упоминания в Благодарностях в книге UnSouled... О господи.
И кстати, длявсех любителей Шустермана: эта самая третья книга Анвайнда будет разделена на две! То есть, трилогия станет тетралогией. Потому что она оказалась очень длинной.