Вы здесьШкола начинающего книгодела
Опубликовано ср, 24/08/2011 - 04:40 пользователем Антонина82
haramuha написал:
Нас уже двое!!!!! Первого сентября начинается новый учебный год. Предлагаю открыть при Либрусеке «Школу книгодела» имени….. (насчёт имени пока не знаю), где новичкам будут растолковываться прописные истины. Итак. Что надо иметь к первому сентября? Списочек, пожалуйста. Только, чтоб не очень затратный, а то желание пропадёт самому (самой) делать книжки. 1. Компьютер 2.
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
Океана RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 9 мин.
Larisa_F RE:Серия "Новые сказочные повести" издательство "Самовар" ... 1 неделя sem14 RE:Серия "Символы времени" издательства "Аграф" 1 неделя Larisa_F RE:Серия книг «Судьбы книг» издательства «Книга» 1 неделя tvv RE:faq brainstorm =) 2 недели Larisa_F RE:Серия "Что есть что" издательства "Слово"(чего не хватает) 2 недели Larisa_F RE:Серия "Очень прикольная книга", издательство Азбука-классика 2 недели larin RE:абонемент не обновлен 2 недели sem14 RE:За иллюминатором (серия) - чего не хватает? 3 недели sem14 RE:Собираем серию: "Мастер серия", издательство "Лимбус". 3 недели Larisa_F RE:Книжная серия «Сlio» издательства "Евразия" 3 недели larin RE:Пропал абонемент 1 месяц tvv RE:DNS 1 месяц MrMansur RE:<НРЗБ> 1 месяц Stager RE:Беженцы с Флибусты 1 месяц Tramell RE:Серия "Библиотека французской литературы" (Макбел) 1 месяц sem14 RE:Книжная серия "Жизнь в искусстве" издательство "Искусство"... 1 месяц sem14 RE:Современная корейская литература. Книжная серия... 1 месяц Впечатления о книгах
decim про Смурыгина: Дефицит. Как в СССР доставали то, что невозможно было достать (История, Публицистика)
05 02 Даже забег по мос. лавкам в понедельник приносил урожай, а уж в посёлках чего только не было. Среди тамошнего населения считалось предосудительным носить не то, что принято - т.е. спецовку на каждый день и старый шерстяной ………
Barbud про Трофимов: Толмач [litres] (Боевая фантастика, Попаданцы)
05 02 Автор успел накропать уже целую охапку писева про данный исторический период, но так и не озаботился получше узнать о реалиях того времени, хотя бы учебник истории почитать - ну да, чукча не читатель, чукча писатель. Тут у ……… Оценка: плохо
irukan про Ланцов: Шанс (Альтернативная история, Социальная фантастика, Самиздат, сетевая литература)
04 02 Хорошо зашла книга! На одном дыхании прочёл. Давно у Ланцова такого не было. Наш совеременник попадает в Константинополь за несколько лет до его падения. То есть, понимаешь, что всё у него получится, но всё равно до конца держит в напряжении Оценка: отлично!
blahblah про Смурыгина: Дефицит. Как в СССР доставали то, что невозможно было достать (История, Публицистика)
04 02 Ужасная книга! Автор интервьюировала знаменитых людей, которые в тоже время в большинстве своём были детьми и внуками других знаменитых людей, ездили за границу, жили в привилегированных домах, получали спецпайки, джинсы во ……… Оценка: плохо
Perca про Михайлов: Пепел доверия 2 (Боевая фантастика, Постапокалипсис, Самиздат, сетевая литература)
04 02 Зомби-апокалипсис, очередно взгляд. Однако фантастики многовато. В первую рчередь об армии. У автора это последняя надежда и опора населения. В реальности, как показали последние годы, российская армия - это сборище мародеров ……… Оценка: плохо
Дей про Псевдоним «Испанец»
03 02 Такое впечатление, что во время написания первой и 2/3 второй книг у автора был жесточайший спермотоксикоз. Секс, секс, секс, сейчас, вчера был, завтра будет, мысли о сексе, пошлые шутки, постоянное упоминание члена (да, как ………
Stager про Сальников: Петровы в гриппе и вокруг него (Современная проза)
02 02 Не осилил. Унылая бессмысленная тягомотина, написанная совершенно не по-русски. Кстати, такой стиль был популярен в те времена, и я сильно позже понял, что это подражание ещё более кретинской англоязычной литературе. Оценка: нечитаемо
MrMansur про Симоньян: В начале было Слово – в конце будет Цифра [litres] (Современная проза)
02 02 Шикарная книга, которую надо не только читать, но и перечитывать через время, сравнивая ощущения и случившееся в реальной жизни. Оценка: отлично!
mysevra про Мишарин: Серебряная свадьба (Драматургия: прочее)
02 02 Искала из-за пьесы «Княжны», остальное не заинтересовало. Как же замечательно изобразила Дашу Ольга Волкова в телеспектакле – благодаря ей вещь получилась действительно изумительной. Оценка: отлично!
mysevra про Престон: Гора Дракона [Mount Dragon ru] (Триллер)
02 02 Прочитала с удовольствием, динамично, увлекательно и неожиданно: беда пришла, откуда не ждали. Конечно, технически-медицинские вопросы вне моей компетенции и, подозреваю, там есть к чему придраться. Я же придираюсь к воинственно ……… Оценка: отлично!
mysevra про Шакилов: Хозяин Янтаря (Боевая фантастика, Постапокалипсис)
02 02 Откуда такой разудалый боевичок с хахоньками, первая книга нормальная же была? Оценка: плохо
Oleg68 про Кристенсен: Полубрат [Halvbroren ru] (Современная проза)
31 01 Долго читал. Неоднозначная книга. С одной стороны,- интересная, С другой,- как- то рывками. Оценка: хорошо |
Комментарии
Отв: Школа начинающего книгодела
Угу... Когда делаешь ЖЗЛовскую книжку, а там сплошные ФИО... Очень неудобно.
Отв: Школа начинающего книгодела
Отв: Школа начинающего книгодела
Уточняю: не я (С)! Но догадываюсь (скорее всего, ошибочно), чей рабочий клон.
Отв: Школа начинающего книгодела
Подскажите, пожалуйста, есть ли возможность вытащить текст книги, выложенной в Adobe flash player?
Отв: Школа начинающего книгодела
Отв: Школа начинающего книгодела
Там есть книги с текстовым слоем и без него (картинка). Если там есть текстовой слой то можно постранично копировать, как текст. Если нет – постранично Print screen, а потом ФР. Получается как постраничное сканирование. И ничего сканируют же.
Отв: Школа начинающего книгодела
В первый раз столкнулась, поэтому переспрошу. Автор книги - итальянец. А перевод книги был сделан по французскому изданию Я поставила язык, с которого переводится - французский. Или надо итальянский указывать. В оригинальном произведении указан - итальянский.
В книги задействовано 9 языков (русский, английский, французский, немецкий. итальянский, румынский, испанский, финский, польский). Когда попросила ФР11 распознать, он возмутился и потребовал для корректного распознавания сократить количество языков. Пришлось постранично распознавать. Мой опыт подсказывает, что ФР спокойно распознает одновременно 4 языка.
А как у вас с многоязычными книгами получается?
Отв: Школа начинающего книгодела
Отв: Школа начинающего книгодела
Я могу указать это, но для этого мне надо знать, кто переводил. Се мне неведомо. Поэтому ограничусь тем, что укажу итальянский язык - оригинальный.
Отв: Школа начинающего книгодела
Отв: Школа начинающего книгодела
Итальянский в качестве языка, с которого переводили, тоже нелепость, ведь перевод был осуществлен с французского издания. Вот французский и надо указать в качестве языка оригинала!
А когда зальете французскую, можете указать у неё язык оригинала итальянский.
Отв: Школа начинающего книгодела
Можно ли добавить в FBE словарь французского языка? И если можно, то как?
Отв: Школа начинающего книгодела
В самых первых версиях ФБЕ, которыми занимался SeNS, были и немецкий, и французский словари.
Может, у кого-то сохранились?
Отв: Школа начинающего книгодела
Взять из оупен офиса Program Files\OpenOffice.org 2.3\share\dict\ooo\
и скопировать в Program Files\FictionBook Editor\Dict\
Переименовать оба файла de_DE_comb в de_DE - так должны называться словари
Я для Вас уже переименовал фр. и ит., а также добавил очень расширенный мной укр.
http://f-bit.ru/282002
Другие словари можно нагуглить (например, http://extensions.openoffice.org/en/search?f[0]=field_project_tags%3A157 - тут скачается расширение, его можно зипом распаковать и взять только файлы .dic и .aff)
Отв: Школа начинающего книгодела
Спасибо, я скачала, скопировала в папку Dict. Но не проверяет. Может еще в настройках надо что-то поменять?
Отв: Школа начинающего книгодела
У Вас книга наверное в utf-8 (юникод)? Вот словари под юникод
http://f-bit.ru/282025
Чтобы проверяло французский, надо язык(или язык оригинала) в дискрипшине поставить французский (ну и после добавления словарей ФБЕ перегрузить)
В настройках должно стоять "Проверять орф-ю" "Выделять слова с ошибками"
Отв: Школа начинающего книгодела
Я потренировалась на Золе (без учета Вашего последнего замечания), не проверяет слова, где есть диакритические знаки. А как я поставлю в дискрипшине французский, когда книга на русском и есть французский текст. Я указала наличие оригинала на французском.
ЗЫ: сейчас проверю, может юникод влияет.
Отв: Школа начинающего книгодела
Помедленнее, пжалста, я зписсваю...Мну на fbit не пускает, выложьте, пожалуйста на что-нибудь менее экзотическое: напр. на rghost, mediafire, ifolder наконец. Да даже и на турбобит, в конце концов, всё лучше, чемОтв: Школа начинающего книгодела
Выложила сюда http://rusfolder.com/38836235
Отв: Школа начинающего книгодела
Все, спасибо, получилось. Одна странность, слова, начинающиеся на букву "œ" - не проверяются. Но это мелочь.
Отв: Школа начинающего книгодела
Вот такие дела: в файле .aff указана первоначальная кодировка и набор символов словаря
SET ISO8859-15TRY eiarsntolucéÉmpdgbhfvqjyxèÈzâÂkêÊçÇîÎïÏwûÛôÔàÀëËüÜöÖóÓíÍùÙáÁäÄ
(и правила словообразования)
Можно поискать словарь с "œ"
upd Ага, это баг словаря (недоработка) https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=54980 Ну, может и исправят когда...
Отв: Школа начинающего книгодела
Книга на русский переведена с немецкого перевода греческого(антик) оригинала. Переводчик на немецкий неизвестен. Какой язык оригинала – немецкий или греческий?
Отв: Школа начинающего книгодела
Для японских книг, переведённых с английского я делала так:
<lang>ru</lang><src-lang>en</src-lang>
</title-info>
<src-title-info>
<genre></genre>
<author>
<first-name></first-name>
<last-name></last-name>
</author>
<book-title></book-title>
<date></date>
<lang>en</lang>
<src-lang>ja</src-lang>
</src-title-info>
Может, Вам эта информация поможет.
Отв: Школа начинающего книгодела
Где можно скачать только скрипт "спецсимволов"? Я пыталась добавить туда дроби, а в результате он сломался. Без этого скрипта будет неудобно. Переустанавливать FBE мне бы не хотелось.
ЗЫ: на Флибусте говорят, что можно добавить 1/3 и 2/3. У меня это не получилось. Может кто-нибудь это сделает? И даст ссылку для скачивания.
Отв: Школа начинающего книгодела
Нужен тот, кто в яваскриптах шарит. Иначе у меня, например, тоже сломается.
Ссылки на символы у меня с прошлой зимы живут в паблике:
https://dl.dropboxusercontent.com/u/71408463/07_%D0%A1%D0%B8%D0%BC%D0%B2%D0%BE%D0%BB%D1%8B2.rar
https://dl.dropboxusercontent.com/u/71408463/07_%D0%A1%D0%B8%D0%BC%D0%B2%D0%BE%D0%BB%D1%8B.rar
Отв: Школа начинающего книгодела
Скачала. А там уже прописаны 1/3 и 2/3 )))
Отв: Школа начинающего книгодела
В диалоговом окне 03_Математические символы и 09_Транскрипция пусто.
Отв: Школа начинающего книгодела
А Вы правильно файлы разложили?
.js и .ico в папку "Scripts", .htm - в папку "HTML".
Отв: Школа начинающего книгодела
У меня тоже не работают эти символы. Я даже не знала об их существовании.
Отв: Школа начинающего книгодела
Работают.
Делал так:
В архиве 07_Символы.rar открыл папку 07_Символы. Файлы на 03 (2 штуки) и на 09 (2 штуки) перенес в папку Program Files\FictionBook Editor\Scripts\07_Символы
Из того же архива файлы spez_math.htm и trans.htm перенес в папку Program Files\FictionBook Editor\Scripts
Работают так: ставите курсор в нужном месте, идете в Скрипты/Символы/Математические символы (или Транскрипция) и кликаете по нужному символу. Закрываете скрипт - символ стоит там, где был курсор.
FictionBook Editor Release 2.6.6 Apr 6 2012 05:04:19
----
Могу Математические символы и Транскрипции прописать в Спецсимволы - будет один длинный скрипт.
Отв: Школа начинающего книгодела
Если Вас не затруднит. А то я пыталась добавить 1/3 и 2/3 - и у меня всё поломалось.Пришлось по новой загружать скрипт в программу.
Отв: Школа начинающего книгодела
Сделаю, но только к утру.
А пока можете воспользоваться этим - там пики и трефы заменены на 1/3 и 2/3. Сохраните файл к себе на компьютер, переименуйте в spez.htm и забросьте в Program Files\FictionBook Editor\Scripts
---
Прежний spez.htm лучше переименовать (spez_.htm, например) и оставить, где был - вдруг еще пригодится.
---
UPD
Готово.
Сохранить прикрепленный spez.txt на диск, переименовать в spez.htm и пренести в Program Files\FictionBook Editor\Scripts
Убрал повторы и символы, которые есть на клавиатуре (больше, меньше, делить - их код соответствовал угловым кавычкам и двоеточию), поставил правильный символ славянской тысячи. Таблицу пришлось сделать 6x15.
Отв: Школа начинающего книгодела
Ошибка: Сохранить прикрепленный spez.txt на диск Надо: Сохранить прикрепленный spez_0.txt на диск
---
Если кто решит сам добавлять и удалять символы - сайт в помощь.
---
Если что пойдет не так - прикрепляю обычный файл из ФБЕ (переименовать в spez.htm)
Отв: Школа начинающего книгодела
Не мог я не сделать ошибку - сделал. Выбросил ударение. Исправляю - ударение в конце таблицы. Прошлому не верить, теперь так:
Отв: Школа начинающего книгодела
Спасибо, установила.
Отв: Школа начинающего книгодела
Отв: Школа начинающего книгодела
Программы которые используют шрифты из Офиса показывают угол. Забавно повел себя ФБЕ - сперва квадратик отображал, потом (поумнел как бы) стал показывать угол ))
Он что, между системой и офисом может выбирать - где шрифты брать?
Отв: Школа начинающего книгодела
А у меня не умнеет. Может ему подсказать надо?
Угол есть только в некоторых шрифтах: Arial unicode, Lucida unicode, Tiger expert. Если их установить в FBE то угол отображается и в файл записывается. Но читалки этих шрифтов не понимают.
Отв: Школа начинающего книгодела
Загадочная история. В ФБЕ в настроках: для текста - Требуше эмэс, код - Лусида консоль. Показывает всё, кроме ударения. Система старая, ХР лет восьми, шрифт обновлялся только один - Вердана. Перетаскиваю цитируемое в Ворд (2010) - показывает все. Проверяю шрифты: только половина - Требуше, остальное - Ариал и Камбрия мат. Значит в ФБЕ тоже при отображении происходила подмена шрифов? Совсем непонятка с ударением - в Ворде отображается правильно, причем в "та́йны" никаких следов других шрифтов, кроме Требуше не обнаруживается.
---
Планшет, андройд, алридер - шрифт: Сериф - показал все, даже угол, кроме "ʽ".
еБукДройд (шрифт ?) показывает и угол, и ударение. Квадраты вместо ҂ѻ ʽ ΄΅
Отв: Школа начинающего книгодела
Сперва не так сделал. Исправил, но без толку. Все остальные символы отображаются.
Отв: Школа начинающего книгодела
И у меня Математические символы и Транскрипция пустые таблицы.
Отв: Школа начинающего книгодела
Так есть нормальный скрипт Математические символы?
Отв: Школа начинающего книгодела
Файл spez.htm можно редактировать простым блокнотом, добавлять и удалять символы. Порядок действий можно скопировать
(сейчас spez.htm лежит в папке Scripts).Код 1/3
⅓, 2/3⅔---
Заменил пики на 1/3, трефы на 2/3
Отв: Школа начинающего книгодела
Символы лучше вставлять в FR. Их там достаточно. Удобно: скан перед глазами.
Отв: Школа начинающего книгодела
Мне в FR неудобно работать. Разные шрифты мешают.
В FBE один шрифт -глаза уже приноровились к нему -ошибки лучше видно. Я ещё в FBE установила светло-желтый фон -так меньше мои глазки устают
Отв: Школа начинающего книгодела
При использовании всяких спецсимволов есть нюанс.
Не нужно забывать о будущих читателях, ведь во многих шрифтах этих символов может и не оказаться!
Тут может помочь стандартное windows’кое приложение Таблица символов (Character Map).
Вызывается:
Программы —> Стандартные —> Служебные —> Таблица символов
(Programs —> Accessories —> System Tools —> Character Map).
Во-первых, символы можно вставлять в любой редактор, во-вторых, сразу видно, есть ли в данном шрифте требуемый символ.
Например, в используемом мной для чтения шрифте Verdana (и Tahoma тоже) символ ⅛ есть, а вот ⅓ — нет.
Отв: Школа начинающего книгодела
⅔⅓⅛⅜⅝⅞
С другой стороны - если в тексте используются дроби, то отображать ⅛, как один символ, а 1/3, как сборку из трех символов - тоже не выход.
Если вы в документ, который делаете используя Вердану, вставите ⅔, то Ворд заменит шрифт на Ариал - только для этого символа. Так же и либрусек, раньше в его коде был прописан шрифт Вердана, сейчас это набор разных шрифтов.
Постепенно и программы-читалки начнут более гибко использовать шрифты. Может быть. Да и Вердане пора повзрослеть, научилась же она правильно ставить ударение, значит не совсем пропащая.
Отв: Школа начинающего книгодела
Задача: разместить несколько эпиграфов подряд после картинки титульного листа, которую тоже хочется добвавить. (Если что -- картинка просто в отдельной секции и все.) Эпиграфы относятся ко всей книге (ну, может быть кроме пояснительной статьи), поэтому помещать их в начало первой секции с текстом нежелательно, так как она первая, но не единственная на этом уровне.
Помещать же блок эпиграфов в самое начало тоже нежелательно, так как тогда он будет перед титульным листом.
Я вижу два выхода:
1) блок эпиграфов загнать в свою отдельную секцию с пустой строкой для валидности и поместить куда угодно;
2) все секции, к которым относится этот блок, поместить еще в одну, безымянную, но более высокого уровня, а в ее начало поставить блок эпиграфов.
Как лучше сделать?
Отв: Школа начинающего книгодела
Можно так:
<body><image l:href="#titul_list.jpg"/>
<title>
<p>Название книги</p>
</title>
<epigraph>
<p>Эпиграф</p>
</epigraph>
<epigraph>
<p>Эпиграф</p>
</epigraph>
<epigraph>
<p>Эпиграф</p>
</epigraph>
<section>
<title>
<p>Глава 1 </p>
</title>
<p>текст</p>
<p>текст</p>
Или title "Название книги" вообще выкинуть и после картинки сразу эпиграфы. Проверено - валидно.
Отв: Школа начинающего книгодела
Оба варианта годятся. И третий тоже.
А можно еще и так:
<body><title>
<p>Название произведения</p>
<p><image l:href="#titul.jpg"/><p>
</title>
<epigraph>
<p>Эпиграф 1</p>
</epigraph>
<epigraph>
<p>Эпиграф 2</p>
</epigraph>
<epigraph>
<p>Эпиграф 3</p>
</epigraph>
<section>
<title>
<p>Глава 1 </p>
</title>
<p>Текст</p>
<p>...</p>
</section>
</body>
Лишние секции и вложения тоже не понадобятся.
Страницы