Библиотека французского романа


Сортировать по: Показывать:
Выбрать всё    
Библиотека французского романа
Дуэт [Duo ru] 343K, 75 с. (пер. Кулиш)   (скачать) - Колетт
Лев [Le Lion ru] 662K, 151 с. (пер. Никитин)   (скачать) - Кессель

Зарегистрируйтесь / залогиньтесь для выкачки нескольких книг одним файлом, коллаборативной фильтрации и других удобств.
sibkron про Нурисье: Бар эскадрильи [Le Bar de l'escadrille ru] (Современная проза) 10 06
С довольно интересной стороны в романе показан издательский бизнес. Обычно нам, читателям, недоступны все перипетии этой кухни, войн внутри издательств, литтусовочных войн, зависти, и т. д. Франсуа Нурисье позволяет заглянуть в замочную скважину издательского бизнеса. Также это и история человека на фоне событий послевоенной Франции.
Язык Никитина-Нурисье позволяет насладиться текстом в полную меру. Сочные фразы и слова долго тают на языке и оставляют очень приятное послевкусие.
Стиль может прийтись по вкусу как эстетатам, так и неискушенным читателям. Несмотря на то, что приём повествования используется "новороманистский", а конкретно похож на стиль Натали Саррот в "Золотых плодах", Нурисье добавляет сюжету действия и динамики (у Саррот, помнится, сюжет строился на одних диалогах и динамики было не особо много). В целом, такой способ повествования позволяет взглянуть на ситуацию интерсубъективно, что помогает понять психологию поступков всех героев романа.
Сам сюжет рассказывать не буду, рекомендую роман прочесть и оценить увлекательность истории самим читателям.

sibkron про Нурисье: Праздник отцов [La Fête des pères ru] (Современная проза) 13 05
Лиричный роман одного из крупнейших современных французских писателей. Отдельно хочется отметить перевод - красивый язык Никитина-Нурисье.
Роман строится в виде монолога стареющего писателя, который пытается разобраться в себе и своих отцовских чувствах. Одно заблуждение героя громоздится на другое. В итоге одиночество, спектакль с чтением своих произведений, нелюбовь детей.
По сути главный порок писателя - это банальный эгоизм. Бежать к любовнице, когда жену только привезли из роддома и ребёнок борется с жизнью, и так далее. И самое интересное, что сиюминутные огоньки ясности в разных сценах быстро затухали, как в "Сладкой жизни" Феллини. Только:
Жизнь не возрождается, она течет.

Не стоит ждать внимания от других, если самому им не делиться.

sibkron про Марсо: Кризи [Creezy ru] (Современная проза) 30 01
Лиричный роман о всепожирающей страсти. Но страсти не к реальному человеку, а к придуманному идеалу. В сущности это тот же роман о метании между хаосом страсти и рациональным миром семейной жизни. В этом произведении Марсо много ближе к Филипу Роту. Правда, прагматизм последнего против идеализма француза для меня много выигрышнее. Для Рота в романах ("Профессор Желания", "Умирающее животное") женщина находится в зоне объекта, для Марсо - субъекта. Не зря на героя романа гораздо большее впечатление производят рекламные плакаты с изображением любимой, чем она сама.
После Филипа Рота и Альбера Коэна для меня тема показалась несколько изъезженной. Тем более, что автору не удалось избежать некоторых штампов.
Сквозной мотив трёх романов Марсо, изданных под одной обложкой - свобода: свобода от власти положения ("Капри - остров маленький"), свобода от стереотипного мышления ("На волка слава..."), свобода от всепожирающей страсти к идеалу/кумиру ("Кризи"). Из них наиболее оригинальным мне показался роман "На волка слава..." и он же самый сильный.

Tony-Tony про Виан: Пена дней [L'écume des jours ru] (Современная проза) 29 01
Приятная проза, то и дело переходящая в полный абсурд, который дальше переходит в сплошную драму...первая четверть книги - сплошной юмор, последняя - переполняющая грусть.

sibkron про Марсо: Капри - остров маленький [Capri petite île ru] (Современная проза) 23 01
"Ироничный" Марсо - так метко охарактеризовал филолог и переводчик Валерий Никитин французского писателя, лауреата Гонкуровской премии за роман "Кризи" Фелисьена Марсо.
Проза французов всегда отличалась своей лиричностью. И этого у автора не отнять. "Капри - остров маленький" - лиричный роман о жизни на маленьком курортном островке. По сути она мало чем отличается от жизни в каком-нибудь провинциальном городке, где все всё друг о друге знают.
Описывается послевоенная жизнь на острове. Некий молодой человек из лагеря Ди-Пи начал работу секретарём у местного богача. Но жизнь на "свободе" оборачивается зависимостью от других, то есть по сути рабством. Поначалу он пытается что сделать, но беззаботная жизнь и постоянное любование красотами острова превращают его в добровольного раба, которому не нужны ни деньги, ни подруга, ни что бы то ни было другое. Примерно также жизнь в провинциальном городке затягивает в болото существования. Мы становимся зависимыми от вещей и всё меньше боремся с этим.
В целом, в романе присутствует лирика, ирония, но для меня роман показался слишком лёгким. Да и богемная жизнь интересует в меньшей мере. Посему роман оценил нейтрально.

sibkron про Бурникель: Селинунт, или Покои императора [Sélinonte ou la Chambre impériale ru] (Современная проза) 30 09
Кнульп, Рембо, Арам Мансур, а теперь Жеро - неприкаянный гений, скиталец, "проклятый поэт". В верхнем слое роман представляет из себя судьбу гения, который растрачивал свои таланты повсеместно, находясь в постоянном поиске и не найдя своего истинного призвания. Это трагедия саморазрушения личности, постоянная тема произведений о неприкаянных художниках. Человек без корней, человек без страны. Как Арам Мансур, герой "Темпа" Бурникеля, Жеро скитается по странам. Это ли есть настоящая свобода? Быть прожигателем жизни, не найдя своего призвания? Для меня точно нет. Человек свободен тогда, когда он чувствует себя таковым. И не важно связан ты узами брака или нет, работаешь или нет.
Если же абстрагироваться от основной фабулы романа, то в лице Жеро Бурникель отразил портрет своего поколения в послевоенные годы. С их стремлениями, страхами, любовью к джазу, раскрепощённости и свободе, как они её понимали.
Роман построен в виде монолога товарища Жеро, иногда перекликающимся с мыслями самого героя. Рефлексия, самокопание...И как многие романы о саморазрушении личности не вызывает желания его перечитывать.

sibkron про Бурникель: Темп [Tempo ru] (Современная проза) 23 09
Роман превысил мои ожидания. Читая роман, я чувствовал утреннюю прохладу на берегу Женевского озера. В другой раз аромат Востока, и словно сам наблюдал древние пирамиды с четырнадцатого этажа отеля "Ласнер-Эггер".
Главный герой Арам Мансур родился в Швейцарии и был подкинут в один из отелей "Ланер-Эггер". Ребёнок оказался везучим и умел предугадывать те или иные действия людей. Как и любой другой малыш он боготворил взрослого, который его растил - опекуншу-няню Грету. Увидев встречу божества с мужчиной, Арам испытал оцепенение и посчитал событие предательством. Пьедестал рухнул и это было начало бегства. Другим ключевым моментом была игра в шахматы со стариком-владельцем сети отелей "Ласнер-Эггер". Уже будучи тогда подростком, Мансур выиграл и это было начало его яркой, но короткой карьеры шахматиста. В какой-то момент он отказался играть за звание чемпиона мира. И начал своё бегство. Из одной страны в другую. Человек без дома, без Родины.
Человек ниоткуда, потому что везде у себя дома. Подобная банальная формула могла бы стать его девизом, если бы, осознавая искусственность, двусмысленность, архаичность всех разновидностей бегства, он не предпочел ей иную. Поскольку говорится, например, что человек нигде не находится по-настоящему дома, тот, кто постоянно переезжает с места на место, очевидно, приближается ближе всех остальных к этой истине, этой миграции, которая уносит всех людей к единственно возможному будущему, к единственной несмехотворной перспективе вечности.

Ничто не должно было нарушить этот темп. Темп жизни, темп бегства. Итогом стало начало, начало другой жизни и другого человека.
Концовка идеально завершила роман, превратив его в притчу о свободе, о смысле существовании, о преодолении детских страхов, о ритме жизни.
Отдельно хотел бы отметить великолепный язык Никитина. Он передал тончайшие оттенки юмора Бурникеля. Один из лучших французских романов, что читал.

sibkron про Жионо: Гусар на крыше [Le Hussard sur le toit ru] (Классическая проза ХX века) 06 02
Апокалипсис от Жана Жионо. Автор рассказывает о поиске своего "Я" в условиях эпидемии холеры. Подача сюжета была изначально как авантюрно-приключенческого. И практически до второй половины романа, произведение так и читается. Но как всегда всё самое важное в деталях: люди порой довольно быстро умирали, пороки людей и озлобленность местами хорошо прорисованы, рассуждения о свободе, социальных революциях. Всё сложилось в картинку и навело на мысль, что роман-то о зле, но о зле внутреннем. Если в произведении "Король без развлечений" оно было внешней силой, то в "Гусаре" - внутри. Эпидемия холеры лишь символ зла, находящегося внутри нас. Своего рода маска, за которой мы белые и пушистые. Общество само пожирает себя, в результате чего возникает коллапс и оно гниёт и погибает, обнажая всё порочное, что есть внутри нас. Великолепный образец модернистского романа.
Роман можно читать и как романтическую историю о благородстве, честности, трусости/храборости. Такая интересная road-story. Видимо, это и подкупило французов указать больше именно на него (в списке Бегбедера).

sibkron про Жионо: Король без развлечений [Un roi sans divertissement ru] (Классическая проза ХX века) 20 01
Жан Жионо - довольно интересный французский писатель.В статье Литературной газеты назван "беспокойным", а Бегбедером "французским Фолкнером". Весьма путанный, но интересный роман. Основная мысль - зло есть производное скуки и причины никакой может не иметь. Чтение романа оказалось непростым из-за порой сменяющихся рассказчиков.
Существует мнение, что французская литература начиналась с двух ответвлений. Первая - Шатобриановская, к коей принадлежал Флобер. Другая Стендалевская. К ней как раз и относится Жионо. Тем сложнее оценить произведение, потому что со Стендалем еще не знаком. Произведение похоже следует читать не один раз и очень внимательно, чтобы разобраться в деталях повествования. В целом, роман замечателен и очень понравился.

X