Вы здесьМой перевод под чужим именем
Опубликовано пн, 15/08/2011 - 08:12 пользователем lusto
Forums: Дорогие администраторы сайта, я обычно с большим удовольствием вижу свои переводы на Либрусеке, но тут наткнулась на нечто странное. Среди недавно выложенных книг Найо Марш я дважды нашла свой перевод "Объевшись миногами" ("Смерть пэра"), который был мною выполнен для издательства "Фантом-Пресс" (выходные данные книги - 11962 Марш Н. Объевшись миногами ...: Роман / Марш Найо; Пер.с англ.Л.В.Стоцкой. - М.: Фантом Пресс Интер В.М., 1996. - 416с. - (Иронический детектив). - ISBN 5-86471-089-Х.) В одном случае даже обложка взята из издания "Фантом-Пресс". Почему-то оба раза перевод приписан И. Борисову, причем даже в аннотации, подписанной А. Астапенковым. Свой перевод я сразу узнала как именно свой, но а обеих аннотациях сказано, что И. Борисов не только перевел, но и отредактировал свой перевод для данного издания. Считаю своим долгом поставить Либрусек в известность, что произошла ошибка, если не сказать хуже... С глубоким уважением, Л. Стоцкая aka lusto
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
Саша из Киева RE:Как приобретать друзей и оказывать влияние на людей 16 часов
weis RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 1 день Isais RE:Семейственность в литературе 3 дня miri.ness_ RE:Доступ 27 5 дней bmusanov Оплатил, но абонемент не отображается 1 неделя holla RE:Багрепорт - 2 1 неделя sem14 RE:Книжная серия "Жизнь в искусстве" издательство "Искусство"... 1 неделя konst1 RE:Файнридер для Win11 1 неделя larin RE:Оплатил, но абонемент не отображается 2 недели sem14 RE:Книжная серия «Сlio» издательства "Евразия" 2 недели Isais RE:Национальный конкурс на лучшее литературное произведение... 2 недели Isais RE:Детство, опаленное войной (Вторая мировая 1939-1945 и ВОВ) 2 недели sem14 RE:Современная корейская литература. Книжная серия... 2 недели sem14 RE:«Морской роман» — книжная серия Калининградского книжного... 2 недели larin RE:Оплатил,но абонемент не отображается 2 недели sd RE:Fishing 3 недели Алексей111111111111 RE:Оплатила,но абонемент не отображается 3 недели kopak RE:Беженцы с Флибусты 3 недели Впечатления о книгах
Sello про Мережковский: Воскресшие боги, или Леонардо да Винчи (Историческая проза)
13 08 Роман, второй, входящий в трилогию "Христос и Антихрист". Не складываются у меня отношения с Мережковским. Материалом автор обладал огромным. Но вот такое чувство, что, знаниями переполненный, он позабыл придать им, чтобы ……… Оценка: неплохо
pulochka про Михалкова: Котов обижать не рекомендуется (Дамский детективный роман)
13 08 Господи !Что это было? Страшно затянуто и нудно. Жвачка ужасная! Набор выдернутых фраз из популярных советских фильмов. Сюжет, похож на сломанную марионетку то заваливается то налево то направо, рваный и нелепый. Начало ……… Оценка: нечитаемо
Oleg68 про Бассо: Призрак пера [litres] (Иронический детектив)
13 08 Типичный дамский детектив с приправой литературы. Достаточно интересно. Оценка: хорошо
Stanislaw Wartownik про Коэльо: Победитель остается один [O Vencedor Está Só ru] (Современная проза)
13 08 Бредовая натужная чушь. Даже не дочитал это унылое г. Оценка: нечитаемо
lokiiii про Михайлов: Инфер-10 (Боевая фантастика, Киберпанк, Постапокалипсис, Самиздат, сетевая литература)
12 08 Оди ушел в конце восьмой книги, а не девятой. И на этом подцикл Инфер, по сути, завершен. Начиная с девятой (где и описано куда подевался его экз) книги идёт уже новый подцикл, для которого автору просто было лень придумывать ……… Оценка: хорошо
Синявский про Евгений Львович Чижов
11 08 11 авг - РИА Новости. Писатель Евгений Чижов утонул в Балтийском море, сообщил его друг, писатель Дмитрий Данилов.
decim про Астраби: Сумма наших жизней (Современная проза)
11 08 Дамский роман с психологией. На копейку сложнее стандартного "арлекина", но и только. Годится для чтения в зале ожидания или вагоне. Неплохо. Оценка: неплохо
dolle про Михайлов: Инфер-10 (Боевая фантастика, Киберпанк, Постапокалипсис, Самиздат, сетевая литература)
10 08 Оди опять вернулся. Без нейроимплантов и прочих " плюшек" он скрывается от матери. Новый сюжет, новые локации и интрига в конце книги.
udrees про Михайлов: Инфер-10 (Боевая фантастика, Киберпанк, Постапокалипсис, Самиздат, сетевая литература)
10 08 Я думал история Оди завершилась вполне логично в 9-й книге, ан-нет, триумфальное возвращение гоблина. Правда там не объясняется, откуда он выполз и куда подевался его экзо-костюм Ночная гадюка. Помнится в 9-й книге он в нем ……… Оценка: отлично!
udrees про Докинз: Бог как иллюзия [The God Delusion ru] (Религиоведение, Философия)
10 08 Очень познавательная книга, исследующая возникновение и пользу религии в жизни человека. Мне в общем-то понравилось, как автор раскладывает по полочкам основные моменты того, как религия влияет на нашу жизнь, рассматривает ……… Оценка: отлично!
udrees про Жуков: Человек в космосе. Отодвигая границы неизвестного [сборник litres] (Научная литература: прочее)
10 08 Книга – просто набор интервью разных людей, приглашенных на конференцию посвященной космосу. Здесь и космонавты, и ученые, и биологи, астрономы, и певцы) В общем-то большей частью читать скучно, все повторяются. Космонавты ……… Оценка: плохо
udrees про Атаманов: Забаненный 4 (Боевая фантастика, ЛитРПГ, Самиздат, сетевая литература)
10 08 Наверное достойное завершение серии про Забаненного, персонаж наконец-то достигнет своей цели. Написана книга хорошо, сюжет очень живой и не позволяет заскучать, поэтому читается очень легко. Разговоры персонажей тоже нормальные, ……… Оценка: хорошо |
Отв: Мой перевод под чужим именем
Файл на Либрусеке сделан с этого издания: http://www.ozon.ru/context/detail/id/3517446/ Это Ваш перевод? Выглядит так, как будто издательство Вас кинуло, опубликовав Ваш перевод в новой редакции как новый роман.
Отв: Мой перевод под чужим именем
Там написано: под редакцией Борисова! С каких щей Борисов из редакторов попал в переводчики книги?
Другое дело: почему "Озон" не захотел публиковать фамилию переводчика, это уже претензии к "Озону" и кривым рукам верстальщиков FB
Отв: Мой перевод под чужим именем
Отв: Мой перевод под чужим именем
Отв: Мой перевод под чужим именем
Файлы на Либрусеке:
http://lib.rus.ec/b/193771
http://lib.rus.ec/b/312247
Сделано с одного и того же издания.
Отв: Мой перевод под чужим именем
В советское время такое практиковалось: замалчивать переводчика, указывать редактора. Неприятно видеть, что и сейчас практикуется.
Отв: Мой перевод под чужим именем
У файла - http://lib.rus.ec/b/312247 надо убрать название, обложку и аннотацию, т.к. они принадлежат другому изданию - издательству Фантом Пресс Интер.
У меня была книга "Объевшись миногами", там переводчик указан был - Л.В.Стоцкая.
К сожаление, сейчас ее под рукой нет, так что не могу сравнить тексты.
Если тексты обоих файлов одинаковы, то файлы надо объединить, а не вводить в заблуждение, что есть книга "Объевшись миногами".
М.б. кто-нибудь позже сканирует именно книгу, выпущенную в Фантом Пресс.
Отв: Мой перевод под чужим именем
Тексты одинаковы, сейчас объединю. Прошу прощения, что ввела всех в заблуждение, но я и сама обманулась
Отв: Мой перевод под чужим именем
Ещё не один читатель принесёт эту же самую книжку под именем Борисова.
Отв: Мой перевод под чужим именем
Меня опередили:)))
Отв: Мой перевод под чужим именем
Есть "изячный" выход: сделать пустой файл с именем Борисова, в котором будет отсылка к настоящему файлу, а самой "пустышке" библиотекарям срочно прописать Знак Качества.
Тогда никто не сможет залить эту книгу с авторством Борисова, потому что она уже есть со Знаком Качества
Правда, удивляться будут "чего это библиотекари с ума сошли: пустышке Знак Качества привешали, а книги-то и нет!"
Отв: Мой перевод под чужим именем
"изячно", хоть и "громозекно". Обратить баги в фичи. +1 ))
Отв: Мой перевод под чужим именем
Кстати, эта аннотация у файла http://lib.rus.ec/b/193771
тоже выходит левая.
Она относится к переводу, выходившему под названием «Смерть в лифте», а не к переводу, опубликованному как "Смерть пэра".
Отв: Мой перевод под чужим именем
А в удаленной было предисловие, которго нет в оставшейся.
Отв: Мой перевод под чужим именем
Вот оно
Отв: Мой перевод под чужим именем
Так может, добавить предисловие и обложку сменить с английской на обложку русского издания?
Хотя, там само издание под маркой соб. соч. Агаты Кристи уже левое.
Найо Марш с Кристи никак при написании книг не пересекалась и весь слоган, что дескать эти книги Марш и многих других авторов в этом издании были написаны при советах с Кристи, уже подлог.
А то, что Борисов редактирует чужой перевод и не упоминает переводчика, право, в духе этого издания.
Отв: Мой перевод под чужим именем
А вот интересно, ведь не только переводчика кинули, но ещё и то издательство, в котором эта книга выходила до этого. Интересно, то издательство существует? Если да, то издательству с издательством судиться легче, чем автору с издательством. Может, надо коллективный иск подать?
И ещё: в РГБ есть какой-нибудь багрепорт? Если есть, надо туда сообщить об этом издании, потому как у них из-за этого неправильность в каталоге получается.
Отв: Мой перевод под чужим именем
Огромное спасибо всем откликнувшимся! Буду знать, кому чистить репу ...э-э-э... направлять претензии. Перевод точно мой, слово в слово. Этот И. Борисов его даже не редактировал после "Фантом-Пресс". Либрусек поддерживаю руками и ногами, потому что читать должны все, кто хочет, а вот воришек не жалую. Еще раз всем низкий поклон и спасибо!