исправлять ли фактические ошибки в книжке?
Опубликовано чт, 07/08/2008 - 07:02 пользователем mslavfm
Forums: Привет! В книжке "Военная тайна" Шейнина немецкого посла величают то Шулленбургом, то фон Шулленбургом. Правильно было бы "Шуленбург" и не "фон", а тогда уж "фон дер". Вроде мелочь, но глаз режет. Как думаете, исправлять?
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
Telly RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 5 часов
kopak RE:Таинственная личность админа Флибусты 1 день Саша из Киева RE:Кто сможет раздобыть и оцифровать нужные мне книги? 2 дня Isais RE:Дмитрий Анатольевич Горчев - ЖЖ Дмитрия Горчева (2009–2010) 5 дней Саша из Киева RE:Детям о Ленине (Издание 1965 года) 1 неделя Саша из Киева RE:Приключения Мишки-Ушастика (Перевод Марата Брухнова) 1 неделя babajga RE:Белая княжна 2 недели Isais RE:Файл достаточно хорош. Нет смысла в его улучшении. Ага,... 2 недели mazay RE:Sleepy Xoma - Bagⲣѱnoⲣojdennaѱ 3 недели zlyaka RE:С Новым годом! 3 недели Isais RE:Детство, опаленное войной (Вторая мировая 1939-1945 и ВОВ) 3 недели SparkySpirit RE:Прошу переформатировать, распознать, etc... 4 недели SparkySpirit RE:Жорж Санд - переводы 19 века 4 недели Саша из Киева RE:Наш дом - СССР 1 месяц babajga RE:Чернушка. Повести 1 месяц Саша из Киева RE:Сказки далёких островов 1 месяц babajga RE:Лопоухий бес 1 месяц babajga RE:Ежик покидает дом 1 месяц Впечатления о книгах
Skyns71 про Тютелов: Славянская здрава (Эзотерика, Здоровье)
25 01 Еще одна отчаянная попытка высосать из пальца "великое прошлое" и "тайны национальной эзотерики" - причем повторяя типично западноевропейскую моду. Только с отставанием примерно лет на сто.
Саша из Киева про Муранов: У світі водоспадів (Легенди і правда про водоспади) [uk] (Геология и география)
25 01 Эта книга в оригинале написана на русском языке. Неужели она была издана только в переводе на украинский?
Sello про Акопян: Кавалер Ордена Золотого Руна (Юмористическая проза)
24 01 Читать не буду, даже если выяснится, что написано божественным языком. Меня интересует другое: что за жлобство наблюдается в последнее время, привлекать к себе внимание, используя известные имена в литературе, тех, кто прославился ……… Оценка: нечитаемо
decim про Шамбаров: Почему мы дошли до Берлина? Параллельная история Второй мировой войны (Исторические приключения, О войне)
24 01 Популярно стало мымыкать от имени отцов и дедов - они сами уже ничего не скажут. И выглядит это как "позор джунглям!" из-за спины Шер-Хана...
Barbud про Рейхсфюрер 1943
23 01 Гм... "Первый том неоднократно удостоился сравнения с лучшими работами великого Олега Рыбаченко" - да уж, это такая рекомендация, что после нее все сомнения "читать-не читать" отпали начисто))
mysevra про Мори: Пустой человек (Космическая фантастика, Социальная фантастика, Ужасы)
23 01 Стóящий сборник, есть оригинальные истории, рассказанные хорошим языком. Но немного депрессивно; послевкусие от прочтения не приятно-жутенькое, а стыло-обречённое. Оценка: хорошо
Wild_XC70 про Дроздов: Интендант третьего ранга. Herr Интендантуррат [Дилогия] (Альтернативная история, Попаданцы)
22 01 Мне понравилось. Живой сюжет. Хороший слог. Оценка: отлично!
Wild_XC70 про Дроздов: Зубных дел мастер (Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
22 01 Начало интересное. Жду проду. Оценка: хорошо
Wild_XC70 про Дроздов: Командировка в ад [СИ] (Боевая фантастика, Приключения: прочее, Самиздат, сетевая литература)
22 01 Редкостное нечитабельное гуано. Писал не Дроздов а Матвиенко. Оценка: нечитаемо
Columbus про Мир вашему дому!
22 01 дядя_Андрей а ничего, что никаких "Татарстана, Хакассии, Мордовии, Удмуртии, Коми, Чувашии, Ханты-Мансийска" просто не существовало до прихода туда Русских людей? Не забудь об этом, когда будешь говорить о "покорении ………
V_E про Бегоунек: 7 недель в полярных льдах (Путешествия и география)
22 01 Жанры указаны - путешествия и география. Киберпанк я не указывал. Даже не знаю такого жанра.
дядя_Андрей про Мир вашему дому!
21 01 Второй гашек, а ничего, что никаких "Татарстана, Хакассии, Мордовии, Удмуртии, Коми, Чувашии, Ханты-Мансийска" просто не существовало до прихода туда Русских людей? у Олега Николаевича замечательные книги с правильными ……… |
Отв: исправлять ли фактические ошибки в книжке?
Нет.
Дискуссии на эту тему уже велись неоднократно. Большинство считает, что мы - не редакторы и не переводчики, а простые корректоры.
Буква не та, пропущенная запятая - это наше. Остальное - табу.
У меня страшно чесались руки, когда я встречала нечто, подобное описанному Вами. Но потом подумала и поняла, что большинство право.
Подумайте и Вы. :)
Отв: исправлять ли фактические ошибки в книжке?
Наличие университетской системы работы неизбежно накладывает отпечаток. Библиотека желает превратится в университет. =)
Чувствую скоро появятся отдельные книги типа : "Военная тайна" Шейнина под редакцией Либрусека.
Отв: исправлять ли фактические ошибки в книжке?
Вас понял, не буду исправлять. Хотя руки чешутся ужасно: Шейнин открыл мне глаза на то, что Риббентропа звали не Йоахимом, а Иоханном, а фамилия министра авиации не Гёринг, а Геринг (причём в книжке используется буква "ё"). Ну и ещё есть косячки. Куда смотрел редактор?
Отв: исправлять ли фактические ошибки в книжке?
Написание "Геринг" уже стало нормой в русском языке (как и Рентген вместо Рёнтген). Последствия де-ёфикации, что поделаешь.
Отв: исправлять ли фактические ошибки в книжке?
Если очень чешутся руки, можно сделать сноску с правильным написанием имени :) Мне попадались электронные книжки с подобными примечаниями от OCRщиков.
Отв: исправлять ли фактические ошибки в книжке?
Согласен, действительно часто можно встретить сноску с примечанием: "Прим. автора", "Прим. редакции", переводчика и т.д.
Отв: исправлять ли фактические ошибки в книжке?
только не забыть ставить (прим. оцифр.) или что-то в это роде.
Отв: исправлять ли фактические ошибки в книжке?
"Адназначна"(С) для того примечания существуют.
А авторский текст править не стОит.