Международная Букеровская премия (англ. Man Booker International Prize) учреждена в 2005 году и вручается раз в два года. Премия может быть присуждена как англоязычному писателю, так и автору, чьи произведения переведены на английский. Сумма — 60 тысяч фунтов стерлингов (118 тысяч долларов).
С 2015-ого года изменен порядок номинирования. Теперь каждый год выдвигаются не авторы, а произведения. Премия была объединена с IFFP (Премией "Индепендент" за переводную прозу).
Иран Шокуфе Азар (Shokoofeh Azar) — «The Enlightenment of The Greengage Tree», translated from the Persian by Anonymous amazon
Аргентина Габриела Камара (Gabriela Cabezón Cámara) — «The Adventures of China Iron» , translated from the Spanish by Iona Macintyre and Fiona Mackintosh amazon
я отредактировала ваш пост. У меня есть копии всех начальных записей по премиям по состоянию на 9.09.2016.
Комментарии по премиям не сохранила.
Заодно немного инфы по победительнице: 2016. Ею стала писательница Хан Канг из Южной Кореи с романом «Вегетарианец». В этой книге она рассказывает о девушке, которая решает стать вегетарианкой из-за необычного сна. Семья считает её сумасшедшей и отправляет на лечение в психбольницу.
«Лошадь заходит в бар» («A Horse Walks Into a Bar») Давида Гроссмана
Израильтянин Давид Гроссман писал романы о жизни евреев, переживших холокост, а также выступал с осуждением политики Израиля, приведшей к Шестидневной войне («Желтое время»). Самым известным его произведением, прогремевшим на весь мир, стал приключенческий роман «С кем бы побегать» о подростке Асафе, который подрабатывает в мэрии Иерусалима и разыскивает хозяйку пропавшей собаки. «Лошадь заходит в бар» для Гроссмана, писателя серьезного и чуждого литературного комедиантства, роман не вполне обычный.
В центре повествования здесь — стендап-комик — тип неприятный, злоупотребляющий вниманием аудитории и распевающий антиарабские песенки, а также смотрящий на него из зала рассказчик.
На этих сложных отношениях — между зрителем и артистом, публикой и сценой, искусством и художником — и держится роман Гроссмана.
Сам раздобыл только сегодня, будет время добавлю) Автор относительно молодой (1977-ого года рожд.), книга издавалась инди-издательством "Чарко Пресс" (но электронные версии выпускают).
Франция Вирджини Депант (Virginie Despentes) - «Vernon Subutex 1»
Южная Корея Хан Ган (Han Kang) - «The White Book»
Венгрия Ласло Краснахоркаи (László Krasznahorkai) - «The World Goes On»
Испания Антонио Муньос Молина (Antonio Muñoz Molina) - «Like a Fading Shadow»
Ирак Ахмед Саадави (Ahmed Saadawi) - «Frankenstein in Baghdad»
Польша Ольга Токарчук (Olga Tokarczuk) - «Flights»
Писательница и преподаватель из Омана Джоха Альхартхи стала лауреатом Международной Букеровской премии 2019 года. Об этом было объявлено во вторник вечером в ходе торжественной церемонии в лондонском концертном зале Roundhouse.
Жюри выбрало из короткого списка претендентов на победу книгу Альхартхи "Небесные тела" (Celestial Bodies), повествующую о трех поколениях оманской семьи. Помимо престижной награды писательница стала обладательницей приза в размере £50 тыс. (почти $63,6 тыс.), которые она разделит с переводчиком ее творчества. "Я бы хотела поблагодарить судей за эту большую честь. И, прежде всего, я должна поблагодарить Мэрилин Бут за ее прекрасный перевод "Небесных тел", - сказала оманская писательница.
"Ее тонкое искусство вовлекает нас в воображаемое общество, открытое для решения глубинных вопросов времени и смерти, тревожных аспектов нашей общей истории", - заметила британский историк и телеведущая Беттани Хьюз, вручившая награду победительнице.
29-летняя Марика Лукас Рейневелд из Нидерландов стала самым молодым в истории лауреатом Международной Букеровской премии. Награда присуждена Рейневелд, предпочитающей, чтобы к ней обращались «они», за дебютный роман «The Discomfort of Evening» («Неловкий вечер»).
В книге рассказывается история девочки Яс, живущей на ферме в Нидерландах в ортодоксальной христианской семье. Старший брат Яс пропадает без вести, и девочка наблюдает и описывает, как ее семья начинает разваливаться в безумии горя.
На английский язык книгу перевела Мишель Хатчинсон. По правилам Международной Букеровской премии, ее денежная часть — 50 тысяч фунтов стерлингов — делится пополам между автором и переводчиком.
Олег Макаров. про Шопперт: КВЖД [СИ] (Альтернативная история, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
23 07
Забавно. Попаданец не борзеет, даже песен и стихов не ворует из будущего. Прогрессорствует довольно-таки аккуратно в рамках своих возможностей, но без фанатизма. Хотя странно, что школьный учитель физики круто умеет в военизированное ……… Оценка: нечитаемо
Олег Макаров. про Ямской приказ
23 07
Задумка очень интересная, но написано весьма коряво.
Прямо как будто школьник... Диалоги не живые. Тяжело читать. Бросил на середине первой книги
Искренне жаль. Могла бы быть классная серия
ne_fanat про Княжич Юра
20 07
Сначала было более-менее интересно. Потом автор ударился в веганство, читерство, ГГ покрутел настолько, что в 5 книге его убивали аж пятеро наикрутейших магов, но так и не убили.
А больше всего раздражают выплеснутые автором ………
Комментарии
RE:Международная Букеровская премия
sibkron
я отредактировала ваш пост. У меня есть копии всех начальных записей по премиям по состоянию на 9.09.2016.
Комментарии по премиям не сохранила.
Заодно немного инфы по победительнице: 2016. Ею стала писательница Хан Канг из Южной Кореи с романом «Вегетарианец». В этой книге она рассказывает о девушке, которая решает стать вегетарианкой из-за необычного сна. Семья считает её сумасшедшей и отправляет на лечение в психбольницу.
RE:Международная Букеровская премия (лауреаты и финалисты)
Лауреатом премии за 2017 стал Д. Гроссман
RE:Международная Букеровская премия (лауреаты и финалисты)
«Лошадь заходит в бар» («A Horse Walks Into a Bar») Давида Гроссмана
Израильтянин Давид Гроссман писал романы о жизни евреев, переживших холокост, а также выступал с осуждением политики Израиля, приведшей к Шестидневной войне («Желтое время»). Самым известным его произведением, прогремевшим на весь мир, стал приключенческий роман «С кем бы побегать» о подростке Асафе, который подрабатывает в мэрии Иерусалима и разыскивает хозяйку пропавшей собаки. «Лошадь заходит в бар» для Гроссмана, писателя серьезного и чуждого литературного комедиантства, роман не вполне обычный.
В центре повествования здесь — стендап-комик — тип неприятный, злоупотребляющий вниманием аудитории и распевающий антиарабские песенки, а также смотрящий на него из зала рассказчик.
На этих сложных отношениях — между зрителем и артистом, публикой и сценой, искусством и художником — и держится роман Гроссмана.
RE:Международная Букеровская премия (лауреаты и финалисты)
Лонглист 2018:
1. Франция Лоран Бине (Laurent Binet) - «The 7th Function of Language»
2. Испания Хавьер Серкас (Javier Cercas) - «The Impostor»
3. Франция Вирджини Депант (Virginie Despentes) - «Vernon Subutex 1»
4. Германия Дженни Эрпенбек (Jenny Erpenbeck) - «Go, Went, Gone»
5. Южная Корея Хан Ган (Han Kang) - «The White Book»
6. Аргентина Ариана Харвиц (Ariana Harwicz) - «Die, My Love»
7. Венгрия Ласло Краснахоркаи (László Krasznahorkai) - «The World Goes On»
8. Испания Антонио Муньос Молина (Antonio Muñoz Molina) - «Like a Fading Shadow»
9. Австрия Кристоф Рансмайр (Christoph Ransmayr) - «The Flying Mountain»
10. Ирак Ахмед Саадави (Ahmed Saadawi) - «Frankenstein in Baghdad»
11. Польша Ольга Токарчук (Olga Tokarczuk) - «Flights»
12. Тайвань Ву Мин-И (Wu Ming-Yi) - «The Stolen Bicycle»
13. Испания Габриэла Ибарра (Gabriela Ybarra) - «The Dinner Guest»
RE:Международная Букеровская премия (лауреаты и финалисты)
Извиняюсь за ошибку. Поправил фамилию аргентинского автора)
RE:Международная Букеровская премия (лауреаты и финалисты)
Я ее искала в разных вариантах. Пока в библиотеке книг этого автора ни на испанском, ни на английском нет.
RE:Международная Букеровская премия (лауреаты и финалисты)
Сам раздобыл только сегодня, будет время добавлю) Автор относительно молодой (1977-ого года рожд.), книга издавалась инди-издательством "Чарко Пресс" (но электронные версии выпускают).
RE:Международная Букеровская премия (лауреаты и финалисты)
Стал известен шорт-лист - 2018 (https://www.theguardian.com/books/2018/apr/12/iraqi-frankenstein-story-shortlisted-for-man-booker-international-prize):
Лонглист 2018:
Франция Вирджини Депант (Virginie Despentes) - «Vernon Subutex 1»
Южная Корея Хан Ган (Han Kang) - «The White Book»
Венгрия Ласло Краснахоркаи (László Krasznahorkai) - «The World Goes On»
Испания Антонио Муньос Молина (Antonio Muñoz Molina) - «Like a Fading Shadow»
Ирак Ахмед Саадави (Ahmed Saadawi) - «Frankenstein in Baghdad»
Польша Ольга Токарчук (Olga Tokarczuk) - «Flights»
RE:Международная Букеровская премия (лауреаты и финалисты)
Лауреат-2018 - Ольга Токарчук. На русский роман выходил под названием "Бегуны":
https://www.irishtimes.com/culture/books/man-booker-international-prize-2018-olga-tokarczuk-wins-50-000-award-1.3504325
RE:Международная Букеровская премия (лауреаты и финалисты)
Писательница и преподаватель из Омана Джоха Альхартхи стала лауреатом Международной Букеровской премии 2019 года. Об этом было объявлено во вторник вечером в ходе торжественной церемонии в лондонском концертном зале Roundhouse.
Жюри выбрало из короткого списка претендентов на победу книгу Альхартхи "Небесные тела" (Celestial Bodies), повествующую о трех поколениях оманской семьи. Помимо престижной награды писательница стала обладательницей приза в размере £50 тыс. (почти $63,6 тыс.), которые она разделит с переводчиком ее творчества. "Я бы хотела поблагодарить судей за эту большую честь. И, прежде всего, я должна поблагодарить Мэрилин Бут за ее прекрасный перевод "Небесных тел", - сказала оманская писательница.
"Ее тонкое искусство вовлекает нас в воображаемое общество, открытое для решения глубинных вопросов времени и смерти, тревожных аспектов нашей общей истории", - заметила британский историк и телеведущая Беттани Хьюз, вручившая награду победительнице.
RE:Международная Букеровская премия (лауреаты и финалисты)
Книжка лауреата-2019 на английском появилась в библиотеке.
RE:Международная Букеровская премия (лауреаты и финалисты)
29-летняя Марика Лукас Рейневелд из Нидерландов стала самым молодым в истории лауреатом Международной Букеровской премии. Награда присуждена Рейневелд, предпочитающей, чтобы к ней обращались «они», за дебютный роман «The Discomfort of Evening» («Неловкий вечер»).
В книге рассказывается история девочки Яс, живущей на ферме в Нидерландах в ортодоксальной христианской семье. Старший брат Яс пропадает без вести, и девочка наблюдает и описывает, как ее семья начинает разваливаться в безумии горя.
На английский язык книгу перевела Мишель Хатчинсон. По правилам Международной Букеровской премии, ее денежная часть — 50 тысяч фунтов стерлингов — делится пополам между автором и переводчиком.